↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: В этом мире и ином / In this World and the Next


muromezбета
Цитата сообщения Natali Fisher от 08.11.2014 в 00:40
muromez, fregot, по поводу акцента...
Передавать в переводе акцент, которого ты толком не знаешь, крайне не рекомендуется. Но вот что мне больше всего понравилось в описании этого шотландского акцента (не считая употребления специфических старошотландских слов и выражений, которые точно не перенесешь на другой язык): "Основное отличие шотландской речи – раскатистый звук [r], иногда звучащий даже там, где его не произносят носители языка в южной Англии. Эта особенность придает речи носителей языка из Шотландии русский оттенок." Так что можете считать, что мы великолепно придали речи Минервы максимально возможный акцент:))

Ну, смотря как автор отразил акцент в оригинале. Если в тексте никаких изменений нет, то оставить точно так-же канонический русский текст. Если автор в тексте сам внес отличие от классической речи, то и в переводе это необходимо отразить. Или как я - придав ей "кавказский" акцент, или уж если так велика тяга к "правильному" акценту - задвоив все "р" в тексте.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть