Lady Elizabeth
1 0 0
Принцесса (14 лет), младшая дочь короля Генриха VIII от Анны Болейн и единокровная сестра Эдуарда VI, будущая королева Англии Елизавета I. "
Lady Mary
0 0 0
Принцесса (31 год), старшая дочь короля Генриха VIII и его первой жены Катерины Арагонской, единокровная сестра Эдуарда VI. Ярая католичка. Хмурая, угрюмая старая дева. Будущая королева Англии Мария I Тюдор, известная как "Кровавая Мэри".
Lady Edith
0 0 0
Дочь графа и наследница большого состояния. Кузина Майлса Гендона и его возлюбленная, воспитанница отца Майлса, сэра Ричарда. Чтобы сохранить жизнь Майлсу, вынуждена была выйти замуж за Гью Гендона.
Louis de Conte
0 0 0
Друг, земляк и соратник Жанны д'Арк. Родился крестьянином, посвящен в рыцари, от его лица ведтся повествование в романе.
Miles Hendon
2 0 0
Обнищавший дворянин. Был изгнан отцом из отчего дома по навету младшего брата. В изгнании, по его же собственным словам, "участвовал в континентальных войнах, изведал суровую нужду, тяжкие удары судьбы, пережил немало приключений, а в последнем сражении был взят в плен и целых семь лет томился в чужеземной тюрьме". После скитаний оказался в Лондоне, где у ратуши вступается за оборванного и гонимого всеми принца Эдуарда. Решает взять под своё покровительство безумного, как ему кажется сироту, не ведая, что его подопечный маленький оборвыш и в самом деле настоящий король. Был пожалован Эдуардом правом сидеть в присутствии короля.
Marjorie
0 0 0
Крестьянская девочка, мать которой приютила у себя на ферме короля, которого сочла бездомным бродяжкой, и заставила отрабатывать хлеб и кров.
Muff Potter
0 0 0
Местный пьяница и бездельник, но безобидный и имеет доброе сердце. Стал жертвой подлого обмана Индейца Джо и едва не был казнён, но благодаря показаниям Тома во время суда его оправдали.
Miss Watson
1 0 0
Старая дева, сестра вдовы Дуглас и хозяйка Джима. Принимала посильное участие в перевоспитании Гека Финна, когда та взяла его на опекунство.
Mrs. Judith Loftes
0 0 0
Недавно переехавшая в Сент-Питерсберг жительница, живущая с мужем в "хибаре на отшибе". Весьма проницательна, раскусила Гека, устроив ему разнообразные проверки, когда он переправился с острова в образе девочки и заявился к ней разузнать новости.
Mrs. Canty
1 0 0
Мать Тома Кенти и его сестёр-близнецов — Нэн и Бэт. Просит милостыню, ради детей терпит голод, побои и издевательства вечно пьяных мужа и свекрови. О матери Том говорит, что "она добра... и никогда не причиняет... ни огорчений, ни боли" .
Mr. Jones (The Welshman)
0 0 0
Житель Сент-Питерсберга; участвовал вместе с сыновьями в облаве на Индейца Джо и его сообщника. Позже раскрыл всем тайну об участии в этом деле Гека, но интерес к этом был уже сильно подорван из-за Сида Сойера, который подслушал их разговор и разболтал всем секрет.
Mr. Dobbins
0 0 0
Школьный учитель. Злобный и жестокий, не пренебрегал в воспитании своих подопечных розгами и линейкой. Впоследствии поплатился за это: ученики устроили заговор и прямо во время экзамена с помощью кошки прилюдно стащили с преподавателя его парик, под которым обнаружилась лысина.
Mr. Walters
0 0 0
Директор воскресной школы; "невзрачный человечек лет тридцати пяти, с рыжеватой козлиной бородкой и коротко подстриженными рыжеватыми волосами".
Mordred
0 0 0
Сэр Мордред. Отцеубийца, убил короля Артура, котрый по совместительству его дядя.
Mary
0 0 0
Кузина Тома, добрая благовоспитанная и богобоязненная девушка, прекрасно знает Священное писание и ухитрилась за время обучения в воскресной школе заработать неустанным трудом две Библии с рисунками Гюстава Доре. Очень любит Тома и, дабы поощрить своего непутевого двоюродного братца, делает ему маленькие подарочки за выученные стихи из Библии, вроде "настоящего" ножика фирмы Барлоу.
Mary Jane Wilks
0 0 0
Сирота, старшая (19 лет) дочь покойного плотника Джорджа Уилкса, рыженькая хорошенькая на вид девушка. Добрая, жалела Гека, когда он пришёл и рассказал ей правду о её псевдодядях Герцоге и Дофине.
Nat
0 0 0
Добродушный глуповатый негр, спасался от нечисти и ведьм, которые якобы его постоянно допекали, перевязывая волосы нитками в пучки.
Small colored boy Jim
0 0 0
Слуга в доме тёти Полли. Для Тома, скорее, товарищ по играм, нежели собственность. По указаниям тетки Том частенько помогал Джиму по хозяйству, например, пилил с ним дрова или собирал щепки для растопки.
The creature
0 0 0
"Нечёсанный, немытый оборванец", подельник Индейца Джо, выступал вместе с ним сообщником, намереваясь ограбить вдову Дуглас. Утонул в реке во время облавы на них (по донесению Гека) шерифа и добровольцев.
Father Andrew
0 0 0
Старый священник, выброшенный королём на улицу после того, как в Англии началась борьба с католической церковью. Потеряв место и сан, он не потерял человеческого достоинства, доброты и участия; обучил Тома Кенти чтению, письму и даже начаткам латыни, а также с удовольствием рассказывал мальчику красивые легенды о волшебниках и королях. Убит Джоном Кенти, когда пытался защитить от его ударов попавшего во Двор Отбросов принца Эдуарда.
Colonel Sherburn
0 0 0
Житель Арканзаса, мужчина лет пятидесяти пяти; "спокойный, с гордой осанкой". Застрелил пьяницу Боггса и отпугнул ружьём толпу беснующихся горожан, собирающихся его линчевать за это, но так и не осмелившихся это сделать.
Pierre Cauchon (Bishop)
0 0 0
Сжег Жанну д'Арк в Руане по обвинению в ереси и колдовстве
Rebecca Thatcher (Becky)
0 1 0
Единственная дочь судьи Тэтчера. Одноклассница и подружка Тома Сойера.
Silas Phelps
0 0 0
Фермер южного городка Пайксвилла, по совместительству проповедник. Добрый, безобидный, крайне рассеянный старик. Приходится дядей Тому Сойеру.
Satan
2 0 0
Сатана — племянник того самого Сатаны. Падший ангел, со своебразным взглядом на жизнь и великим могуществом. Может исполить любое желание, но лучше не просите его об этом.
Saul Grangerford
0 0 0
Настоящий джентльмен, полковник, глава большого благородного семейства, имеющего кровную вражду с не менее благородным семейством Шепердсонов. Строгий, но справедливый.
Sid Sawyer
0 1 0
Благонравный и послушный сводный брат Тома Сойера; не доставляет хлопот старшим, за что удостаивается неприязни (взаимной) от своего брата.
Sophia Grangerford
0 0 0
Младшая дочь полковника Грэнджерфорда. В двадцать лет сбежала из дома с молодым Гарни Шепердсоном, что спровоцировало между двумя семействами жестокую бойню, в результате которой почти все взрослые мужчины с обеих вражеских сторон были убиты.
Оld Mother Hopkins
0 0 0
Жительница Сент-Питерсберга; "настоящая ведьма" по мнению отца Гека Финна и всех горожан.
Old Mrs. Hotchkiss
0 0 0
Приятельница тёти Салли, самая отъявленная сплетница в округе.
Gammer Canty
0 0 0
Бабка Тома Кенти и мать Джона Кенти. Как и сын, не может без спиртного; то и дело поколачивает невестку, внука и внучек, если они плохо просят милостыню и приносят мало денег, которых не хватает на выпивку. Том говорит о бабке, что "в сердце у нее нет доброты, и все свои дни она творит только зло" и жалуется принцу Эдуарду, что "лишь тогда она не колотит меня, когда спит или затуманит свой разум вином. Но как только в голове у нее проясняется, она бьет меня вдвое сильнее".
Judge Thatcher
0 0 0
Окружной судья, вместе со своей семьёй — женой и дочерью — недавно переехавший в Сент-Питерсберг из Константинополя.
Susie Harper
0 0 0
Одноклассница Тома Сойера, сестра Джо Гарпера и хорошая подруга Бекки Тэтчер: мать Бекки со спокойной душой разрешает дочери остаться у Сюзи после пикника и переночевать у Гарперов.