Lady Rovena вот да, по истории сразу видно, что у автора нет собственных детей. Она об Оскаре пишет очень картоно. Не ожил он у нее. Вообще реалистично рассказы о детях могут писать в основном те, кто сами являются родителями. Сама история у меня оставляет двоякое ощущение. Ну а перевод прекрасный.
Lady Rovena спасибо за перевод новой главы. Возможно Беллатрикс последовала примеру Волдеморта и создала себе крестраж? В любом случае события принимают неожиданный поворот и явно подталкивают Гермиону к Люциусу. Когда у людей появляется общая цель: спасти ребенка, это часто сближает их. Очень жду продолжения.
Нравится мне этот фанфик именно в переводе. Жаоь конечно, что ребенок здесь пррписан совсем фоново. Явно у английского автора нет своих детей. Но Люциус и Гермиона тут очень живые и настоящие. Чувствую, что настоящий экшен еще впереди.
Ссыкливый кот уже давно не ссыклив, а просто осторожен. Поэтому никуда не шкерится при посторонних, а только наблюдает (вдруг это грумер и тогда пора пытаться спрятаться).
Замечал до этого, что он сортирует свои шарики на гремящие и не гремящие. Вчера заметил иной принцип сортировки. Возможно, это вышло у него совершенно случайно. Но забавно.
(Фото шариков в комментариях)