Название: | The Caretaker |
Автор: | Aurette |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5720878/1/The-Caretaker |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Как соблазнить мисс Грейнджер (гет) | 3 голоса |
Путь к свободе (гет) | 2 голоса |
Bulsara рекомендует!
|
|
Одни плюсы в истории. Красиво,интересно и главное - реалистично
28 марта 2019
1 |
Mari_Ku рекомендует!
|
|
Ещё один шикарный перевод от Favreau! Даже после прочтения работы в оригинале, получила не меньшее удовольствие от чтения данного перевода! История действительно цепляет. Хорошо выдержан стиль повествования, прекрасно прописаны герои и, что немаловажно, есть хороший обоснуй. Что ещё нужно?)
|
Брусни ка рекомендует!
|
|
Читая, совершенно забываешь о времени. Очень качественная работа!
|
Favreauпереводчик
|
|
Цитата сообщения cucusha от 28.03.2019 в 16:33 anastasiya snape Переводчик фика - не профессионал, а энтузиаст. Это нужно иметь в виду. И вообще, самые лучшие переводчики - те, кто сами владеют слогом в качестве писателей или поэтов: М.Лозинский, Б.Пастернак. cucusha, сомнительное утешение))) Хотя, я даже и не могу помыслить, чтобы сравнить себя с Пастернаком. Когда я бралась за переводы передо мной стояла другая задача ))) Цитата сообщения cucusha от 28.03.2019 в 16:33 Снейп-то собирался на том свете отдохнуть, думал, что для него все наконец закончилось… Щас! В говно, мордой в говно опять! Разумеется, он о подобном исходе думал и до битвы за Хог, и понимал, что ничего хорошего в случае победы сил бобра его не ждет. Открыл мужик глаза: жив! И что? Жить незачем, никому не нужен, никто не ждет… Это не огорчение. Это - глубокое разочарование, обида на жизнь, которая в очередной раз подложила многострадальному Снейпу свинью - он ведь еще не знает, что вскоре найдет родственную и любящую душу. Вообще, в моем представлении в этой фразе есть некая ирония. Снейп действительно испытал все то, что вы написали, но выражено это менее ярким словом «огорчение». Обычно огорчаются, когда чашку любимую разбивают, а не когда понимают, что снова мордой в дерьмо. В этом-то и ирония: не соответствие эмоциональной окраски слова и глубины дерьма. Да и не скоро он встретил любящую душу, 16 лет в Азкабане отмотал ))) |
Такой необычный Снейп в начале, но я втянулась и с большим удовольствием дочитала. История конечно интересная и по своему увлекательная. Спасибо автору!
1 |
Favreauпереводчик
|
|
olga_kilganova
вам спасибо за отзыв ))) И Автору тоже большее спасибо за ее замечательные истории))) |
Интересная работа, стоящая прочтения)
Почти книга) |
Favreauпереводчик
|
|
AsteriaВера, благодарю за отзыв, автор умеет сочинять )))
Цитата сообщения Jozin z bazin от 27.07.2019 в 00:54 Похоже, мы читали разные каноны. Том с детства был жесток, о чем говорит воспоминание миссис Коул Jozin z bazin Согласна, у Роулинг именно идея того, что Том с рождения был плохим и проскальзывает. Не знаю, нравится ли мне она или нет. Если придерживаться этой теории, то тогда любой преступник никогда не перевоспитается. Тогда зачем их вообще сажать? Лучше сразу мочить, ведь все равно они будут условно "плохими". Цитата сообщения Jozin z bazin от 27.07.2019 в 00:54 заговора. Добавлено 27.07.2019 - 00:57: Блин, пришла спросить не лавбургер ли фик, а зацепилась за коммент... Женский ли это роман? Скорее всего - да. Только без МС. А так страдашки и отношеньки. |
Женские романы такого качества, как этот, стоит читать...
3 |
Favreauпереводчик
|
|
Шмель17
Ауретта - чудесный автор. Я рада, что перевод вам зашел ))) 2 |
Чудесная история, интересная и увлекательная. Спасибо.
Рон в конце все же смог) Мне понравилось |
Супер!! Обязательно прочту повторно
1 |
Favreauпереводчик
|
|
Mila2019
Спасибо, рада, что вам понравился мой скромный перевод ))) Добавлено 07.01.2020 - 20:36: Snow White Owl Благодарю за отзыв. Рон, да, смог ))) |
Favreauпереводчик
|
|
Ldinka296
Благодарю рада, что вам понравилось ))) |
hannkoon
|
|
Прочитала уже второй раз и хочу сказать, что это замечательный фанфик и не менее потрясающий перевод!
2 |
Favreauпереводчик
|
|
hannkoon
благодарю, я старалась переводить. И беты старались ))) |
Прекрасная история!!! Спасибо)
|
Favreauпереводчик
|
|
Favreauпереводчик
|
|
Viriell
согласна, что начало куда как интереснее, чем заключительная часть. И ХЭ этот розово-сиропный. Может, мне альтернативную концовку написать, где все умерли? Шучу))) Но кроме шуток Ауретта - классик жанра. Смотритель был чуть ли не первым англоязычным фф, что я прочла. Спасибо за отзыв ))) |
Favreauпереводчик
|
|
nonsens_e
и вам спасибо ))) 1 |
Спасибо большое за перевод))) провела бессонную ночь не в силах оторваться от этого чудесного фанфика. Как же я рада счастливому концу)
1 |
Favreauпереводчик
|
|
alexandra_pirova
спасибо за отзыв ))) |
Очень, очень очень интересный фанфик, не могла оторваться!!!!!
|
Viriell
Согласна с вашим комментарием почти на 100%! Но, я думаю, я просекла фишку автора про двух метаморфов) Обоих детей их отцы зачали под оборотным зельем)) 2 |
Спасибо! история замечательна!
|
Viriell
я думаю не сложно догадаться о метаморфах. Оба ребенка были зачаты, когда их отцы были под влиянием оборотного зелья. Ну это лично мое мнение. Да ХЭ слащавый, но в моем опыте чтения фанфиков такое - редкость. 1 |
Совершенная работа и отличный перевод. Я напрочь забыла о времени, когда читала. Затягивает неимоверно. Красиво, логично, четко, а главное интересно. Это потрясающе. Спасибо за труд.
2 |
Ну потрясающе! Автор браво!!!
1 |
Favreauпереводчик
|
|