Доброе время суток. Огромное спасибо за перевод. По переводу главы "Шичинин":
1) Наверно все-таки не Ильина, а Ильинична. Возможно в оригинале не видно различия, но русские люди знают, что пожилых людей часто зовут просто по отчеству. К тому же Ильина - это форма фамилии, так что странно, что Агафья Ильинична Богданова просит звать её Ильиной.
2) в беседе Невилла с Ильиничной "Вы спасаете столько людей, сколько можете, не разрушая при этом собственную" вместо "людей" написать "жизней". Тогда фраза получается согласованной и осмысленной.
elventian
Согласна, что с именами сложно. Пока весь текст не переведён сложно сказать играет ли роль, что она Илья или можно смело брать Ильинична, согласуясь с русским языком. А по поводу гордости: мне она по типажу представилась скорее Ариной из "Дозоров" Лукьяненко, когда её Городецкий первый раз встретил.
#котики #животные #котоблоги #медблоги #магия_фанфикса
Мелкий серый котик в заботливых руках хирурга. Планово, но ещё предстоит решить после диагностики, что делать конкретно.
Два варианта, оба не решают основной проблемы. Но могут облегчить жизнь котику.
Я со своей стороны сделала, что могла. Веткорм, таблетки, уколы, ветеринары.
Боролась до последнего.
Пожелайте, пожалуйста, котику, чтобы сегодня всё прошло по пути наименьшего вреда для него.
Я же просто раздавлена.