Мне понравилась сама идея, выбо сцены — очень трогательно. Единственная проблема в том, что такие вещи очень сложно писать, они должны резонировать с читателем, находить в нем отклик. Эта переведена (и вероятно написана) гладко, без пафоса и лишних слов, но — увы. Сложно судить, что тому причиной, но думаю, вопрос скорее к исходному тексту, чем переводу.
В любом случае, спасибо за работу, интересный фандом и сам фик.
Jas Tina:
О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для ...>>О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для пирата самой недосягаемой планетой. О тоске, обречённости и странной, светлой грусти, которую он прячет за улыбкой.
Если вам когда-либо было жаль этого отчаянного романтика в пиратской шкуре — эти стихи откроют его совсем с другой стороны. Но приготовьте платочки - потому что будет только больнее и прекраснее.