Тогда он опустился на пол рядом с Дафной, уложив руки на живот.
Я некоторое время пытался сообразить, как и зачем он пристроил руки Дафне на живот... Это не ошибка, но лучше написать типа "сложив руки на животе" -- во избежание =)
[её] замечали не больше скупых похвал и оценок.
Так нельзя сказать. "Это приносило ей не больше, чем скупые похвалы и школьные оценки", например.
... заставляли чувствовать Гарри себя муравьем ...
"заставляли Гарри чувствовать себя муравьём". Нет, бету определённо на мыло!
Да незачт. Кстати, про одеяло-невидимку: оно таинственным образом испарилось из сюжета, разве так можно? Допустим даже, что Гарри побаловался с ним и вскоре забросил (на дно сундука, например), но об этом стоило бы, по крайней мере, упомянуть?
А каким образом в 12-й главе Астория оказалась в Хог-Экспрессе? Она ведь на джва года младше Дафны!
+игра в 12-й главе (truth or dare?) обычно так и переводится: "правда или вызов?".