↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «The Tontine — Тонтина» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

22 комментария
А таки что есть «bamf!»?
Synantпереводчик
Лиса Ересь, это непечатное выражение, обозначающее крутой и т. д.
Неожиданно интересный фанфик, жду продолжения.
Только несколько смутил "уровень доступа" Майкрофта. В каноне, да и сериале, он формально контролирует не только все правительство, но и многие структуры, в том числе и армию, судя по его доступами в Баскервилей и другие секретнейшие организации. И хотя армия конечно вообще не связана со спецслужбами, сомневаюсь, что там у Майкрофта не было своих ниточек, тем более что спецслужбы по идее контроллируют и армейских, поэтому уживилл
Synantпереводчик
Sorting_Hat, задумка автора, но думается мне это связано с тем, что Майкрофт, не смотря на своё маленькое (большое) всевластие не имел доступа потому, что информация об этом имелась только у двоих людей, включая Джона, не было никаких бумажных подтверждений.

А тем временем переводчик просто рад, что вы присоединились, оставайтесь с нами... :))
ой блиииин... как все закручивается. очен интересно! ждем продолжения
Вау! Вот это история!!! Шикарный сюжет! Жаль, в сериале такого не было! Я очень сильно жду продолжение!!!
Интересная история с хорошим ритмом, затягивает ::) Немношк отбетить - и вообще все замечательно будет ::))
Хотя перлы вроде "их глазного контакта" - из тех вещей, какие тереть грех, это надо где-то в конце или отдельно публиковать))))
Synantпереводчик
Lasse Majа, упс *виноватая обезьянья мина* :))

Текст и правда хорош.
S H, бывает:) Удачи вам с продолжением перевода, буду ждать!
На самом интересном местееееееее


Жду продолжение, спасибо за труд;)
Не зашло, я немного тупенькая. Рассказ подталкивает к очевидным выводам, но не озвучивает, и я потерялась в недомолвках.
Очень часто в диалогах непонятно кому принадлежат реплики.
Драма вокруг Джона-убийцы показалась мне излишней, то есть ее количество. Это не похоже на привычные цинизм или, наоборот, превозмогание и рефлексию. Может оттого что рефлексия от лица наблюдателя?
Synantпереводчик
InersDraco, у этой работы есть ещё вторая и третья часть, возможно, ответы вы сможете узнать там.
Ой, какой сложный Джон. Смог удивить. А когда будет продолжение?

Dreaming Owl
Переводчица брала разрешение только на первую часть (эту), а нынче вообще ушла из фанфикшена. Так что никогда, если только кто-нибудь ещё не возьмётся.
Лиса Ересь
Блин, плохо.
Synantпереводчик
Dreaming Owl, есть ещё две замечательные части — это правда, но увы, их перевода не будет, по крайней мере в моём исполнении, он и так кривой, как горизонт на большинстве фотографий.

Спасибо, что читали.

Лиса Ересь, тебе отдельное мур :)
Synant
А почему?
Synantпереводчик
Dreaming Owl, ушла из фанфикшена, вот и вся причина
Synant
Ээээх
Жёстко, порой даже излишне жестоко. Запутанно, часто непонятно и странно. Но довольно интересно, динамично и захватывающе.
Из явных недостатков отмечу несколько опечаток и надевание Джоном куртки, а в следующем предложении вдруг он оказывается вместе с Шерлоком в пальто (закутавшиеся в пальто или нечто похожее)) куртка под пальто - это чересчур))
Спасибо, переводчик!)
Synantпереводчик
4eRUBINaSlach, переводчик в курсе, что косяков в переводе море, а когда руки дойдут, непонятно. Спасибо за отзыв!
Цитата сообщения Synant от 11.08.2020 в 13:55
4eRUBINaSlach, переводчик курсе, что косяков в переводе море, а когда руки дойдут, непонятно. Спасибо за отзыв!
Да, и отдельное спасибо за такого Джона, интригующего и стильного (коробочка-в-коробочке-в-коробочке, как японские резные шарики)) Обычно он рохля и слишком простой, неинтересный. Здесь же он человек действия, человек-взведенный_курок, человек-скрытая_пружина.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть