Synantпереводчик
|
|
Sorting_Hat, задумка автора, но думается мне это связано с тем, что Майкрофт, не смотря на своё маленькое (большое) всевластие не имел доступа потому, что информация об этом имелась только у двоих людей, включая Джона, не было никаких бумажных подтверждений.
А тем временем переводчик просто рад, что вы присоединились, оставайтесь с нами... :)) |
ой блиииин... как все закручивается. очен интересно! ждем продолжения
1 |
Herry Онлайн
|
|
Вау! Вот это история!!! Шикарный сюжет! Жаль, в сериале такого не было! Я очень сильно жду продолжение!!!
2 |
Synantпереводчик
|
|
Lasse Majа, упс *виноватая обезьянья мина* :))
Текст и правда хорош. 1 |
S H, бывает:) Удачи вам с продолжением перевода, буду ждать!
|
На самом интересном местееееееее
Жду продолжение, спасибо за труд;) |
Synantпереводчик
|
|
InersDraco, у этой работы есть ещё вторая и третья часть, возможно, ответы вы сможете узнать там.
|
Ой, какой сложный Джон. Смог удивить. А когда будет продолжение?
|
Dreaming Owl Переводчица брала разрешение только на первую часть (эту), а нынче вообще ушла из фанфикшена. Так что никогда, если только кто-нибудь ещё не возьмётся. |
Лиса Ересь
Блин, плохо. |
Synantпереводчик
|
|
Dreaming Owl, есть ещё две замечательные части — это правда, но увы, их перевода не будет, по крайней мере в моём исполнении, он и так кривой, как горизонт на большинстве фотографий.
Спасибо, что читали. Лиса Ересь, тебе отдельное мур :) |
Synant
А почему? |
Synantпереводчик
|
|
Dreaming Owl, ушла из фанфикшена, вот и вся причина
|
Synant
Ээээх |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
|
Жёстко, порой даже излишне жестоко. Запутанно, часто непонятно и странно. Но довольно интересно, динамично и захватывающе.
Из явных недостатков отмечу несколько опечаток и надевание Джоном куртки, а в следующем предложении вдруг он оказывается вместе с Шерлоком в пальто (закутавшиеся в пальто или нечто похожее)) куртка под пальто - это чересчур)) Спасибо, переводчик!) 1 |
Synantпереводчик
|
|
4eRUBINaSlach, переводчик в курсе, что косяков в переводе море, а когда руки дойдут, непонятно. Спасибо за отзыв!
|
4eRUBINaSlach Онлайн
|
|
Цитата сообщения Synant от 11.08.2020 в 13:55 4eRUBINaSlach, переводчик курсе, что косяков в переводе море, а когда руки дойдут, непонятно. Спасибо за отзыв! Да, и отдельное спасибо за такого Джона, интригующего и стильного (коробочка-в-коробочке-в-коробочке, как японские резные шарики)) Обычно он рохля и слишком простой, неинтересный. Здесь же он человек действия, человек-взведенный_курок, человек-скрытая_пружина.1 |