Душевное обрамление для миссинга, вхарактерный персонаж, я прямо слышу закадровую киномузыку ЗВ, читая об этом ::) А вот сам миссинг выглядит совершенно неверибельно. Неверибельно, что древняя святыня гунганов вызывает такое трепетное отношение среди набу, учитывая отношения среди народами, что при этом гунганы выделяют проводника для набуанской знати, желающей приобщиться, и т.д. Ну и эта идея убивает к шаакам всю романтическую линию "Атаки клонов": если Падме с самого начала знала будущее в основных моментах, тогда все, что было потом - драматичное признание и решение связать жизнь не взирая на закон, репутацию, на разницу во всем и риск, которому они оба подвергли свои судьбы - это все ничего не стоит. Возникает вопрос, какой смысл был доделывать такой странный костыль к сюжету? Но начало и финал получились душевно ::))
Diamaru:
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи и...>>Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.