↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Как (не) поладить со своим Мастером» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

6 комментариев
Gavry
Уже второй текст по этому фандому и, скорее всего, тот же переводчик, да? Этот зашел больше. Не потому, что преслэш ))) Он бодрее написан, история взаимоотношений между Мастером и слугой, в принципе, понятна без знания то все эти люди, текст забавен. Да и перевод показался более гладким.
*залезла посмотреть, можно ли отправлять несколько текстов в одну номинацию*
Неожиданно, просмотрела этот момент в правилах.

Ох, в аниме и манге так любят показывать ужасно неловкие и нелепые моменты! И стыдно не только герою, но и ТЕБЕ. Так что... мне было ужасно стыдно за Лансера:)
А так, мило, забавно, очень в духе японской анимации. Читать было легко и приятно.

Спасибо!
лишний человек
ну, перевод такой, спотыкательный. не очень по-русски выглядит, видно, что перевод.
сломала себе голову на этих именах, конечно. сам текст не понравился, глупо как-то и не смешно особо.
Поначалу было очень странно и непонятно (ох уж эти одинаковые китайские имена, такие же одинаковые, как сами китайцы!), но потом внезапно всё оказалось понятно и даже интересно. И забавно. Перевод отличный.
Наверное это ужасно забавная история, но текст оформлен так, что местами реально не понять кто из персонажей говорит.
Kira Sky
А я упала в слэш и обмимимишилась. Спасибо переводчику, очень милая история)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть