Если это написал(а) 15-летний ребёнок, то мне искренне жаль всяких Роббсов и иже с ними, и авторов типа Майер и Джеймс. Уже по двум главам наблюдается больше таланта и интеллекта, чем у выше перечисленных.
Запомните. Все маги упоминают Мерлина, а не своего бога. Мерлин вместо бога, Мордред и Моргана ( зачастую первого, иногда вместе, вторую редко) вместо черта и дьявола. Не "о боже" и не о "мой бог", а "о Мерлин" или "Мерлиновые (предмет одежды)"
Добавлено 05.06.2018 - 17:15:
Например Мерлиновые подштанники
Вот уж правда, Мерлиновы Подштанники! Прочитайте шапку фикс, где чёрным по белому написано, что это перевод, загляните, как написано в оригинале фика, а уж потом учите переводчика тому, как переводить текст.
Цитата сообщения старая перечница от 18.06.2018 в 05:03
Если переводчик от себя ничего не добавлял, то для 15-летнего автора - прекрасная работа, хоть и с неправдоподобно ООС-ой Гермионой.
Та девочка, которая показана в начале ГП и ФК, даже без включения в трио, не была бы такой, как показано в этом фф - подозреваю, что автор вложил в описываемый образ слишком много себя.
Может и неправдоподобной, а может и нет, мы можем только предполагать. Хотя, по мне... надо, конечно, перечитать первую книгу (не хочется), но там, когда Гермиона убежала в уборную, если не ошибаюсь, Гарри и Рон узнали об этом из разговоров Лаванды и Парвати. Так что, не закрой ее мальчишки в туалете, куда зашёл тролль, Гермиона бы сбежала, а потом бы ее пожалели однокурсницы (они все же не жестокие были), а после бы и подружились. Или же, сначала Гермиона наплакалась бы, а потом взяла себя в кулак, и замкнулась в себе, ведя себя очень сдержано, а на удар отвечала бы ударом.