↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

День после... (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
Северус и Гермиона провели сумасшедшую ночь любви, но после после любой ночи наступает день. Смогут ли они справиться с этим?
На конкурс "Хрюкотали зелюки"
Номинация “Большой зал”
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
От автора: Все герои принадлежат Дж. Роулинг
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Номинация Большой зал
Конкурс проводился в 2018 году



Произведение добавлено в 11 публичных коллекций и в 50 приватных коллекций
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 534   225   vega_1959)
Снейджер-best (Фанфики: 289   94   Мин-Ф)
Очень милый снейджер (Фанфики: 279   88   Malifisent)
Снейджер (Фанфики: 222   78   Madeleine Essaker)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Удивительно, как женщины и мужчины зачастую не понимают друг друга. И как стремительно соединяются эти Вселенные под воздействием алкоголя.
Прозрение на похмельную голову...
Их мир никогда не будет прежним.


18 комментариев из 21
Понравилось, забавно получилось, спасибо за перевод)
Шалость удалась! Ситуация, конечно, своеобразная, но они молодцы, справились. Мораль сей басни такова: Не пей вина и не связывайся с Поттером. А с Грейнджер можно - она мягкая.
Ох, дочитываю вот с трудом этот текст, начатый три дня назад. Нет, перевод вполне себе ок, в общем-то. Но вот исходник че-то как-то... подкачал. Какие-то ниочемные занавесочные истории из жизни какой-то ориджевой парочки, по странному стечению обстоятельств приходящихся тезками персонажам Роулинг. Причем написанные... как-то не очень. Диалоги голые, слог на приличном уровне класса этак для пятого, но если автору есть хотя бы лет 16, то немного странно читается.

Перевод сложно оценить при таком качестве исходника, но в принципе не думаю, что тут именно в переводчике проблема. Ему можно разве что посоветовать в следующий раз побольше времени уделить поиску объекта приложения своих усилий :) Наверняка же где-то там на просторах архива/фанфикнета/реддита валяется вагон и маленькая тележка ни разу не переведенных шедевров с этим пейрингом. Но этот фик, по моему субъективному мнению, вряд ли входит в их число.
Alicia de Richelieuпереводчик
Иолла
LeonaDi
Volganka
tany2222
Mangemorte

Спасибо, что прочитали и прокомментировали этот фик. Всегда приятно, когда работа приходится по душе читателям.

Hitoris
Пожалуй, за критику тоже можно сказать определенное "спасибо", хотя ваш отзыв скорее оценивает авторскую работу, чем мою, как переводчика. А теперь по поводу выбранной истории для перевода. Да, я выбрала простой приятный юмористический рассказ (на мой взгляд), без особых претензий на гениальность и уж тем более каноничность(в каноне Снейп вообще умер, так что любой фик с другим исходом - ОСС, а уж насколько он сильный, это другой вопрос). Но у каждого свои критерии отбора и требования к фанфикам. Скажу честно, что никогда не требую от авторов фиков слога Маркеса и глубоких измышлений (хотя сама очень люблю красиво написанные истории с хорошо прописанными персонажами). Но фанфики для меня - просто развлечение. Так что на вкус и цвет, как говорится...
Но всё равно спасибо за то, что несмотря на трехдневные мучения, вы все-таки дочитали текст и написали отзыв. Любое читательское мнение ценно для меня.
Да, критика моя по большей части автору адресована, и извиняюсь, если она показалась немного резковатой. Ну, в качестве развлечения, если закрыть глаза на качество и оценивать его просто как среднестатистический фанфик, он в принципе далеко не самого плохого порядка. Я лишь к тому, что на конкурс, на мой взгляд, обычно нет смысла тащить среднестатистические вещи - на конкурсе хочется видеть побольше годноты :) А обычных фиков можно и вне конкурса почитать при желании. Но да, не такая большая проблема в общем-то.
Alicia de Richelieuпереводчик
Hitoris

Если честно, то идея участвовать в конкурсе не совсем моя, а скорее моей беты, когда я переводила эту историю, то про конкурс вообще не знала. И я не скажу, что ваша критика резка, просто я хотела объяснить свои критерии выбора историй для перевода, так что прошу на мои слова тоже не обижаться. Возможно, вы правы в своем видении этого конкурса. Но каждая история, в любом случае, находит своих читателей, так что в данном случае, у меня получается, что главное - не победа и даже не участие, а читатели, которых, я надеюсь, позабавила эта история.
история забавная. Мне понравилась)))) Снейп несколько оосен да))0 Но хороший же рассказ!
Alicia de Richelieuпереводчик
Читатель 1111

Спасибо, у нас с вами явно схожее чувство юмора ;)
Спасибо за вашу работу, прочитала с удовольствием, пришлочь под настроение.))
Забавно, но как-то не особо верибельно. Но я вообще не люблю снейджеры и Снейп, так что...
При условии 100% ООС и AU можно допустить, что Грейнджер бухает как синюха, лучшее, что случилось в жизни Снейпа, внезапно, одна из тысяч тысяч студенток, что два невменяемых алконавта могут заключить среди ночи вполне законный брак и т.п., но устраивать разборки с криками едва встав тяжелым похмельным утром - это... сова лопнула с треском, не успев натянуться на глобус х_х))
Но перевод гладкий, только медиковедьмы кое-где царапают глаз.
Ну что тут скажешь — если автор очень хочет поженить Снейпа и Грейнджер, он горы может свернуть, и ничто не в силах ему помешать. Снейп здесь ООСен, Грейнджер — тоже, алкогольное опьянение — универсальный обоснуй любого пейринга в любом сочетании фандомов, но респект автору уже за то, что он не поленился заглянуть чуть дальше и дать этой парочке шанс на дальнейшую совместную жизнь, основанный на более надёжном фундаменте, чем в девяноста процентах остальных фанфиков. Перевод весьма старательный, хотя кое-где кроличьи ушки всё же торчат.
Alicia de Richelieuпереводчик
вешняя
Спасибо за отзыв, рада, что фик вам понравился )))

Arianne Martell
Ну, хотя бы фик немного позабавил вас, особенно учитывая, что снейджеры не ваше направление. Спасибо, что прочитали и прокомментировали.

Lasse Maja
Спасибо, что оценили перевод, правда, как как правильнее назвать "медиковедьм" я не знаю :(
Сюжет на 100 % и более ООС и AU, просто история для развлечения, не судите строго ;)

ElenaBu
Спасибо за комментарий и оценку перевода. Если честно, то перевожу я совсем недавно, так что "кроличьих ушек" в своём переводе сама не вижу, но в том, что мой текст далек от идеала, знаю точно. Буду рада, если укажите на недочеты :)
Alicia de Richelieu, я помню про варианты "медиведьмы" и "колдоведьмы", но какой откуда - точно не скажу.
Надо же так по-дурацки опечататься х_х "Колдомедики", конечно))
Alicia de Richelieuпереводчик
Lasse Maja

Спасибо, точно "колдомедики", как я сама забыла? Надо будет поменять "медиковедьм" на них.
Alicia de Richelieu, на здоровье))
Очень мило и романтично)) иногда хочется почитать нечто подобное. Спасибо за работу!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть