Peppeginaпереводчик
|
|
Митроха
просто некоторое время была в охренении - да. Как и тут в общем-то)))) вообще, автор изначально не поюзал на Алиску такую чудную вещь как уменьшунка, и тогда логичность повествования стала бы более выраженной. |
Peppeginaпереводчик
|
|
Митроха
ВСЕ МОЖЕТ БЫТЬ... |
Peppeginaпереводчик
|
|
Митроха
возвращайтесь!) я угорала от этого финала. А без курсива он так не играл XDDD |
Peppeginaпереводчик
|
|
Sithoid
я обдумаю это все. |
Peppeginaпереводчик
|
|
Lonely Rose
В каноне были разумные цветы, точно-точно) Ithil мы с бетой решили оставить эти длинные предложения из уважения к стилю автора. Принимая риски того, что понравится не всем - мне нравится просто, это так похоже на Кэрролла... Ксафантия Фельц хи-хи, признаться удвоенные слова сделали нам с бетой отдельную мигрень, но мы справились). Благодарю за комплименты, я краснею от смущения) |
Peppeginaпереводчик
|
|
coxie
да, меня очень зацепило! язык почти кэрроловский, я была очарована!) И мило, и пошло, и смешно... роза такая роза - и даже в последнем слове - нажим на слово "возвращайтесь!)))) 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Умный Кролик
благодарю вас за отзыв, что ж, буду знать, что возможно над сохранением атмосферы нужно трепещать поменьше. Честно говоря с той самой поры, как я увидела в шапке "Сексуально неудовлетворенная Роза" - я в общем-то и понимая, что текст сам по себе рискованный, очень хотела его перевести. Про цветов так мало пишут, а тут такая идея!) И никакой тебе NC с тентаклями, лишь только бугурт и обломы!) |
Peppeginaпереводчик
|
|
Умный Кролик
Вот! Мало того, что обычно во всех текстах с тентаклями представлена позиция жертвы, а не собственно - тентаклевового куста, так тут еще и не тентакли, и смеха-то выходит больше, чем дрожи из-за кинков, и таки обломы - ей богу, если б тут таки было изнасилование и все прочее приданное текстов такого рода - перевод скорей всего я не осилила, хотя - смотря конечно, как это было бы написано. Какое-то принуждение по Звездным Вратам мне на конкурсе показалось очень даже недурным, но там и принуждения-то было чуть) 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Kcapriz
спасибо за оценку!) радостно слышать, воистину) |
Peppeginaпереводчик
|
|
Chaucer
когда я переводила, я тоже не поняла, очарования конца, а потом как-то сравнялось) |
Peppeginaпереводчик
|
|
Mangemorte
Я очень рада, что помогла вам скрасить несколько минут жизни) |
Peppeginaпереводчик
|
|
Lasse Maja
о да, и вместо "истории обломов" это был бы слегка фикбучный трешачок наверное... А так - и симпатично вроде) хотя слегка липковато - но симпатично) ElenaBu спасибо за такую оценку, с учетом моей опытности в переводах - это очень важно, знать где проходит граница между "стильностью" и "кривизной переводческих лап". 2 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Митроха
*прячет челюсть за спину* Йа это, Йа))) Константин_НеЦиолковский да я то вообще!))) 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Митроха
ну ты ж знал меня, Горацио!))) Константин_НеЦиолковский ни в чем себе не отказываю) И другим советую. 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Константин_НеЦиолковский
а таки нельзя в этом сомневаться!) Я ваша всей душой, мой лорд!) |
Peppeginaпереводчик
|
|
Константин_НеЦиолковский
*обиженно надула губки* как можно сомневаться в верности моей!) Сильнее вас я верна только этому кальяну!) 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Константин_НеЦиолковский
а вот это вот ты зря, как ты мог, вот это все! *заламывает руки* *может завязать с чем угодно - но не с драмой (фраза честно сперта из переводного фика)* 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Константин_НеЦиолковский
а ты пробовал?) Мр! я помню ты хотел, но вот дошло ли до попыток!) 1 |
Peppeginaпереводчик
|
|
Константин_НеЦиолковский
Да разве ж ты не? Почему это не мог? Как это не посмел!) |
Peppeginaпереводчик
|
|
Константин_НеЦиолковский
давно пора! |