М-да, что-то с страной Чудес не так. Совсем не так. Цветы кидаются на Воинов, тех защищают мастера шляпного дела. А может все так? Безумие и странность всегда было частичкой этого мира. Спасибо.
|
Peppeginaпереводчик
|
|
Митроха
Это просто очень обкуренная Роза попалась... Ну кто бы мог подумать, Роза-нимфоманка. А Алиска - она ж не сразу стала Бравной. |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Однако))) вот это фанф!
|
Ой :( Тут, по-моему, практически всё калька, из-за чего фик сложно читать. И из-за длинных фраз.
Показать полностью
Но все же разговор с одним и тем же цветочным сообществом на протяжении многих дней становился довольно скучным через некоторое время, даже с учетом случайных прохожих, появлявшихся и тут и там и приносивших с собой лакомые кусочки новых тем для беседы. Однако вместе с разумом, который давал цветам возможность говорить, появились... некоторые другие вещи. Вот тут, например, "некоторое время" поперёк логики фразы впихнуто. И "вещи" дубовые. Возможность реализации этого желания еще не была обдумана маленьким разумом, но Роза решила, что она получит то, чего хочет, во чтобы то ни стало Тут - канцелярит накручен на пассив, ядерная смесь ) — Руки прочь от моей Алисы, ты, подстерегающая невнимательных пудников недостойная маленькая дрябнь... Тут - эталонное "как не надо переводить ругательства": есть и нерусское "ты" в середине, и сороконожка из прилагательных (в английском каждое новое прилагательное как бы усиливает оскорбление, а у нас только фразу затягивает) ...в общем, печально всё по стилю :( Глоссарий: странно видеть "Бравного воина" женского рода, а также по-английски звучащие, не обыгранные имена и фамилии ("Твидлы" вместо привычных Труляля и Траляля, например) но это, возможно, баги дубляжа - я Бёртоновскую версию не смотрел. Выбор фика: ну, тут хотя бы есть прикол ) |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
Вот это было самое внезапное и необычное, попадавшееся мне на этом конкурсе! Аж отчего-то ассоциации с ксенофилией с инопланетянами возникли х) В хорошем смысле, конечно же) А Шляпник - просто отпад! Вовремя явился. Даже не представляю, что сделала бы Роза, не появись он тогда .-. Отдельный респект за перевод сдвоенных слов (пудник, дрябнь) - аж переводом Кэррола повеяло:) Кроме того, это придаёт дополнительный плюс работе. Очень понравилось!
|
в каноне действительно были такие розы?
а то я даже не сразу поняла... и подумала на Красну Розу из Фэйблз |
Какая однако роза интересная. Безумный безумный мир страны чудес.
Про перевод ничего не могу сказать, не умею, но мне читалось нормально, не цеплялись кривые фразочки. |
Мне, как и Кролику, показалось, что фф по Маленькому Принцу (шапку не посмотрела). Начало было бодрым и красивым, даже в чем-то ироничным. Но конец как-то просел. А вообще Роза понравилась)
|
Однако, очень нестандартная работа. Но в хорошем смысле, мне понравилось)))
|
Это было странно, необычно, безумно в духе оригинала. И немного шокирующе. Впечатления неоднозначные, но приятные.
|
ElenaBuбета
|
|
Знатно нынче тянет упорос-травой из волшебной страны. :) Автора расколбасило очень и очень, итог получился, э-э… интересным, нестандартным — и да, вполне верибельным. Перевод хороший, некоторая тяжеловесность оборотов уместна и придаёт фанфику стильность.
|
Эх, а ведь еще немного - и сказка заиграла бы иными цветами %))) Спасибо за выбор очаровательного текста и перевод!
|
Пеппа несло и несло)))))) она славно потрудилась))
|