↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Трудности перевода» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Ithil

2 комментария
Ithilбета
Рассказ интересный, спасибо и автору, и переводчику за такой выбор :)
Местами история забавная, местами трагательная, это здорово.

Вызывает недоумение построение некоторых предложений и неуместные слова (выражения). Например, диссертация, глаза на лоб полезли, переться и т.д. Понимаю, что "диссертация" скорее всего была в оригинале, но мне бы совесть позволила заменить ее на что-то более подходящее к Средиземью, "трактат" там или ещё что.

Хотя я бы не сказала, что перевод плохой, просто иногда вот натыкаюсь (пока получается, что неидеальный).

Спасибо за проделанную работу, несмотря ни на что читать мне понравилось.
Ithilбета
Аноним
Да вы особо со мной и не соглашайтесь. Я ни разу не переводчик, много чего не знаю. Просто глаз зацепился за слова, которые по моему мнению не подходят миру Средиземья.

Редактором? Я не уверена, что я хороший редактор именно для переводов. Но вообще я не против :) и если вы не боитесь...
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть