Разбираться в хитросплетениях и именах для меня, как не знакомому с каноном человеку, было не просто тяжело, а мучительно. Но я старалась:)
Если в общем, то работа оставляет ощущение щемящей быстротечности бытия, мудрости, духовной чистоты. Понравилось повествование от второго лица, за счет этого создавалось ощущение интимности, откровенности...
Думаю, что эта особенность текста усложняла работу переводчика, но вы справились и справились хорошо:)
Это одна из тех работ, которая, как мне кажется, переведена с нежностью, видно что она вам нравится)
Спасибо!
P.S.
Может быть так и должно быть, но глаз споткнулся:
Норвежский лес:
Удивительно многогранная работа, которая в итоге сводится к единственно верному знаменателю. К любви. К любви, которой мы богаче, чем словами.
Она и про безусловную любовь к своим близким. Какие бы р...>>Удивительно многогранная работа, которая в итоге сводится к единственно верному знаменателю. К любви. К любви, которой мы богаче, чем словами.
Она и про безусловную любовь к своим близким. Какие бы решения они не принимали в своей жизни, как бы необратимо они не менялись.
Про любовь к своему делу. Когда продолжаешь творить волшебство несмотря ни на что. Даже если твой последний театральный образ - это сумасшедшая старуха-птичница, гуляющая по набережной, сыграй его гениально!
Эта история про любовь к жизни. Вечной, непостоянной, полной радостей и счастья, печалей и трагедий. Абсолютно непредсказуемой, неподвластной, непостижимой для человека. В которой все, что нам остается при любых обстоятельствах: просто жить, любить и творить...