nyavka: Спасибо за внимание.
//Ваши отзывы укутывают Гарри с Северусом их любимым лоскутным одеялом и варят чай из незабудок.
Название: | Forget Me Not |
Автор: | emynn |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/569077 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Maryn рекомендует!
|
|
И вновь Гарри Поттер попал в беду: похоже, кто-то весьма изощрённо пытается сжить его со свету. Но считающийся погибшим Северус Снейп взялся помочь распутать этот клубок... Всем, кто любит снарри и детективные сюжеты, очень рекомендую эту интригующую и полную неожиданных поворотов историю! Ну, а снарри здесь появится вполне закономерно))
5 января 2019
3 |
Jeevan рекомендует!
|
|
Это гладкий перевод, тёплого и доброго фика. Я читала его с интересом. Есть немного англомыслительных конструкций в тексте, но совсем чуть-чуть. Детективная линия очень хороша, хеппи-энд радует, а переводчик с отличным словарным запасом. Можно, конечно, ещё причесать текст, но все равно очень приятно переведено. Читайте..
|
Хм, у меня складывается впечатление, что Гарри сам изобрёл специальное зелье, чтобы найти Снейпа. Зелье сработало, но необычным способом. Спасибо за перевод)))))
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Herry, да-да, беспамятство Гарри очень к лицу (ну и, гм, другим частям тела, похоже). Спасибо за интерес :)
tany2222, наблюдательный, не помнящий ненужных вещей, ещё и с приятной глазу пятой точкой... Даёшь героям-зельеварам заслуженную награду, пусть и 10 лет спустя! ;) Baya, вот честно, начала писать ответ, и первые мысли были «так ведь цветы/плесень — тоже, поди, не сами по себе появились бы...» Паранойя ужасно заразительна! Спасибо за интерес к фику :) Птиль, ух ты, это было бы интересно! Рада, что перевод вам приглянулся — спасибо :) Maryn, эх, поскольку я уже знаю все разгадки, приходится стоически молчать... Снарри-детектив и есть, в чистом виде :) Очень приятно вас порадовать — спасибо! 1 |
Ещё несколько таких смущающих моментов, и крепость под именем Северус падёт!!!! Ну не может он Гарри сопротивляться!!!
1 |
Как трогательно ...и какой наглый Гарри- Севино одеяло захапал :-)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Herry, оой! Над «крепостью под именем Северус» я, наверное, полвечера хихикала (а вторые полвечера — умилялась :) Спасибо!
tany2222, да-да-да! С любимым одеялком, в любимую (наверное) кроватку... Хитрюга! Maryn, э, нет — предложение поговорить (равно как и внутренний монолог) за разговор ещё не считается ;) И согласна, Северус здесь намного мягче (хотя с моей нескромной точки зрения, Северусы разные нужны и важны, хотя бы для разнообразия). Спасибо! Baya, ага! Коготок увяз, как говорится... Спасибо за тёплый отзыв :) 2 |
Мне нравиться ваш выбор историй. При всей разности сюжетов всегда есть что-то что цепляет и заставляет читать до конца. И начало здесь весьма многообещающее. Буду следить за обновлениями.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
ksana33, очень и очень приятно это слышать. Спасибо!
|
Спасибо за перевод))) С удовольствием жду продолжения.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Птиль, спасибо за интерес к переводу! :)
Maryn, ой, а я про вас вспоминала, когда над этой главой работала, потому что как раз объёмистый диалог о чувствах-эмоциях :) (но насчёт тенденции пока что всё равно не убеждена. Возможно, правда, сказываются личные пристрастия — я однозначно предпочитаю внутренние монологи, красноречивые поступки и прочие косвенные наблюдения). А с дурочками-дурачками всегда непросто, по-моему. Во-первых, зачастую действительно трудно понять, на самом ли деле они такие простачки, или просто прикидываются. Ну а во-вторых, именно из-за отличий мышления они иногда ка-ак выкинут что-то совсем непредсказуемое... Но у Гарри, думаю, особенного выбора и не было — из-за его известности вариант ассистентки «безобидная дурочка», наверное, один из самых удобных. Если бы не родственные связи, конечно. PS. Как всегда, большое вам спасибо за неусыпное внимание к новым главам — это ужасно приятно и стимулирующе! :) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
tany2222, да прям классика, «враги сожгли родную хату» ;) А Гарри тут шебутной, да!
Maryn, меня с домиком почему-то очень порадовала и впечатлила реакция Гарри — да, жалко, но это всего лишь дом и можно купить/построить новый. Очень мудро и по-взрослому, имхо. Детективные догадки всегда читаю с неизменным удовольствием, но комментировать, увы, не буду, т.к не хочу спойлерить :) Полностью разделяю вашу реакцию на Панси — но забавно, что, по моему опыту, это действительно очень распространённый образ и типаж. Неизменное теплейшее спасибо за такое активное комментирование :) 1 |
Оперативно работают! Гарри не успел закончить встречу с журналисткой, а его уже поджидали. Без информатора в Пророке, явно не обошлось.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
ksana33, что да, то да. Эдакое старательно-обязательное зло (которое не дремлет) :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, хм-м, сколько всего нужно всего о человеке помнить (или не помнить), чтобы в него влюбиться (или не разлюбить) — это интересный вопрос, на который вряд ли найдётся однозначный ответ. Хотя мне, разумеется, очень близок ваш оптимизм :)
Но Северус ведь, в отличие от Петтигрю и прочих «достойных» — никогда не пытался казаться милым, приятным, или хотя бы просто хорошим... Наоборот. А средний обыватель обычно не очень любит такие сложности. Хотя книга у Гарри получается просто отличная, имхо. Как всегда, большое спасибо за интерес — и интересные мысли! :) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, с моим видением здешний Дамблдор тоже совпал на все 100%! Эдакий «человек войны» с пугающе эффективными (и нередко сомнительными) методами, но достойными намерениями... Наверное, именно поэтому его продолжают считать хорошим и добрым. Гмм. Пожалуй, о его молодости могли бы получиться очень неплохие фики...
Искренне восхищена Гермионой в качестве подозреваемой — вот что значит «детективное мышление»! :) Спасибо! 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, у вас же Панси, вроде бы, тоже была под подозрением, так что не так уж и ошиблись ;) Коварная Гермиона — это, наверное, было бы интересно... но положительная — всё-таки ближе к реальности (и ХЭ-направленности!). Осталось ещё две главы, так что немного терпения...
PS. Как всегда, большое-пребольшое вам спасибо за такие интересные отзывы :) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, спасибо! Мне тут тоже ужасно понравились как Гарри, так и Северус (даже не знаю, кто больше). Оба на все 100% заслужили своё счастье! :)
1 |
Отличная работа! Замечательная получилась история! Мне понравилось! Большое спасибо!!!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
krasnoperowakatya, рада, что вам понравилось! Спасибо :)
Maryn, для меня это одна из не слишком многих историй, которые заставляют почувствовать себя романтиком в хорошем смысле этого слова :) Ужасно рада, что подарок пришёлся вам по вкусу — и большущее вам спасибо за душевную рекомендацию (и за прекрасные и очень стимулирующие отзывы к каждой главе!) :) 1 |
Какая чудесная работа! Обязательно перечитаю еще раз. Так тепло от написанного становится.
1 |
Спасибо за прекрасный перевод! Очень понравилась работа.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Хозяйка таксы, очень рада это слышать — спасибо вам!
e-kat, спасибо! Рада, что вам понравилось :) Neadelaida, спасибо большое за такой тёплый отзыв — вы меня просто растрогали :) Очень рада, что вам понравились и история, и язык. И прошу извинить за опечатки — к сожалению, глаз «замыливается», но попытаюсь их поотлавливать уже сегодня-завтра. |
Чудесная история с органично вплетенными элементами детектива. Развязка наступает быстро, как на мной взгляд, но в остальном получила много удовольствия.
1 |
Интересно, начало прямо завораживает, но раз Гарри нашёл Снейпа, то теперь всё будет хорошо))
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
ksana33, очень рада, что вам понравилось — спасибо!
Natti-cot, обязательно будет! Спасибо :) |
Очень приятная работа с необычно выбранной темой. Ввиду обычного пренебрежения медалью сделать из нее нечто желанное было весьма любопытно.
Остается пожелать творческих успехов в дальнейшем. 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
СайкоАААА, я всего лишь переводчик, так что все сюжетно-творческие идеи — заслуга автора оригинала. Но мне крайне приятно слышать, что вам понравился русскоязычный вариант этой истории. Спасибо!
|
Спасибо огромное за выбор такого приятного текста и миллион благодарностей за аккуратный, сделанный с любовью перевод.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
genushka, большое спасибо за такие тёплые слова! Ужасно приятно, когда в итоге все всем довольны :)
|
Перевод хороший, но вот любовная линия в произведении показалась мне несколько натянутой. Как-то Северус слишком уж легко и быстро сдался. Едва ли он оказал хоть какое-то серьезное сопротивление напору Гарри. Да и вообще какой-то он мягкий у автора получился, как плюшевый мишка. Обнимать и умиляться только, ради бога. А еще я почти половину произведения мучилась осознанием того, что Северусу ПЯТЬДЕСЯТ. К середине воуспокоение своих нервов я на это закрыла глаза и просто представляла, что ему сорокет. Но, в общем, детективная линия оказалась неплоха. Но скоротечна. Мне поравилась задумка с потерей памяти, жаль что ее крайне быстро невелировали а память вернули в считанные дни, я бы еще почитала, как Гарри с этим справляется. Кстати, автор упустил из виду, что, вообще-то, через кожу яд так же может попадать в организм человека. Негодую. Поджог быстро забыли - дом и дом, постою новый. Идею с телохранителем - аналогично. К своему счастью, я никогда не умела вычислять преступника. Панси стала для меня сюрпризом.
Показать полностью
В общем, ну, хороший только перевод, вот к чему не могу придраться. Переведено очень качественно и приятно для глаза. А сюжет и романтика на троечку. П.с. *Поглядела на восторженные отзывы о фике. Взгрустнула. Достала медный тазик. Надела на голову. Готовится принять людской гнев.* 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Плагиатор, да ну, какой гнев — банальное дело вкуса, имхо. Разве что насчёт возраста напомню, что продолжительность жизни у магов ведь гораздо больше, чем у магглов — так что, думаю, и стареют они медленнее (а иначе на черта такое долголетие?) Т.е. пятидесяти-шестидесятилетний Северус физически должен быть ближе к как раз-таки сорокалетнему магглу (а может и чуть помоложе). По крайней мере, я в это искренне верю, т.к. тоже ещё не достигла того возраста, в котором мне было бы комфортно читать (и, тем более, писать) про интимную жизнь «тех, кому за».
Maryn, хм-м, боюсь, что это было бы уже некоторым перебором, вроде надписи «Содержит орехи» на упаковке с арахисом :) Комментарии сплошь и рядом содержат спойлеры — такова уж суровая правда жизни, и даже в недетективных историях, имхо, обычно хватает сюжетных моментов, о которых гораздо приятнее не знать заранее. К тому же, за содержимое комментариев (в отличие от текста фика) автор/переводчик ответственности не несёт. 2 |
Спасибо, порадовали! Кто ж не любит херт/комфорт?)) Очень вкусно попереживалось)))
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
lariov, ай, как приятно это слышать — благодарствую! Всегда рада вас порадовать :)
|
Один из самых лучших снарри! Спасибо большое за работу!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
chupiZdrik2, очень рада, что вам настолько понравилось — спасибо!
|
nyavkaпереводчик
|
|
SenIshi, хотелось бы пожелать комментатору, во-первых, замечать в описании фиков строчку о том, что это, как вам уже написали выше, перевод. А во-вторых, прежде чем раздавать категоричные указания на тему того, что автору «определённо стоит» делать — не забывать, что авторы совсем не обязательно пишут свои фанфики для удовольствия какого-то конкретного комментатора.
genushka, спасибо :) 3 |
Чудесная милая история!Спасибо автору и переводчику за труды.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Crying Lightning, спасибо! Рада, что вам понравилось :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Леери, спасибо большое! Очень, очень приятно, когда людям интересно читать мой перевод даже после прочтения оригинала :)
|
Аааа, перечитываю во второй раз! Спасибо большое за ваш труд!!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
chupiZdrik2, оой, это вдвойне приятно слышать! Спасибушки :)
|
Милая история, личность преступника до конца неясна была.
Но атмосферу вы передали очень хорошо 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Snow White Owl, спасибо! Рада, что вам понравилось.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Natti-cot, вдвойне рада это слышать — спасибо большое! :)
|
Просто класс!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Отри, рада, что вам понравилось :)
|
Спасибо за перевод!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
EffyGe, спасибо за его прочтение ;)
|
Перечитала. Растрогалась. Спасибо за перевод)))
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Бриз-4, очень рада, что он порадовал — спасибо! :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Natti-cot, оой, спасибо большущее за такие тёплые слова — они мне прямо на весь день настроение подняли! Очень, очень рада, когда мои вкусы совпадают со вкусами таких замечательных читателей ❤️
1 |
Чудесный Снарри, спасибо за перевод.
п.с. для полного признания еще нужна карточка от шоколадной лягушки:) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Nysika, очень рада, что вам понравилось ❤️
PS. Не очень представляю себе Северуса, мечтающего пробиться на карточки лягушек — но как знать... 1 |
Прекрасный снарри, просто прекрасный.
Возможно, если убрать из фф сцены 18+ то работа станет только лучше, потому что автору они не особо удались. Переводчик аплодисменты, очень крутой перевод 🔥 2 |
Замечательный Снарри, особенно понравились постельные сцены💞💞💞
|