↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В любой ситуации поможет подкуп (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Комедия, Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Эми подкупает Джейка ради того, чтобы он съездил с ней к семье на Рождество. Это не так уж плохо, но, пожалуйста, не рассказывайте об этом никому.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Фанфик написан автором во время выхода первого сезона, когда отношения Джейка и Эми еще не сформировались, поэтому в предупреждении стоит AU, хотя персонажи каноничны.

Tía (тиа) – тётя (исп.)
Qué (Ке) – что (исп.)
Благодарность:
Автору, который написал такой чудесный миник и Катерине, которая читает буквально всё, что я пишу :3
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
KNS - С новым годом и Рождеством!



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 1 приватную коллекцию
ОтзывФест (Фанфики: 669   17   Читатель 1111)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Отличная рождественская комедия. Самостоятельна и не требует знания канона. Прекрасное чтение для зимнего отдыха:)
Встречать Рождество вместе с огромной семьёй своей коллеги, членов которой ты видишь первый раз в жизни – это абсолютный кошмар. Или величайшее счастье, тут уж как посмотреть.
Прекрасная жизнеутверждающая комедия.


12 комментариев из 17
coxie
Сама понять не могу что именно, но какую-то парочку, но какую вспомнить не могу... Надо подумать)
Я и "Друзей" не знаю когда досмотрю - к тому времени точно забуду)))
В рамках Отзывфеста.

Этот прекрасно! Я громко хихикала с самого начала, а потом, понимая незамысловатость сюжета, однако с неослабевающим вниманием следила за его развитием - это очень круто, когда простая история написана увлекательно))
Конечно, главная прелесть тут не в сюжете, ибо тот - классика жанра романтических комедий. Главная прелесть в остром юморе:
"...и моя мама подумает, что я неудачница без друзей, а не сильная независимая женщина со здоровой социальной жизнью.
— И поэтому ты решила замучить коллегу, просто чтобы не идти одной? Это определённо показатель здоровой социальной жизни".

И в хорошо прописанных образах героев. Семья Эми с глухой бабушкой, ехидной племяшкой-подростком, шумными детьми, вездесущей мамой и четкими братьями - с одной стороны универсальна (ну кто не узнал тут хотя бы часть своих родственников? xD), с другой есть ощущение некой индивидуальности.
Но ещё больше порадовали едва уловимые намеки на историю Джейка, на его семью - их бы даже чуть больше хотелось, хотя возможно дело в том, что я не знаю канон...
Ах да! Я не знаю канон, и пишу об этом уже в середине отзыва, что, конечно, является хорошим показателем возможности восприятия фика и без знания канона.

Романтическая сцена была вставлена мягко и нетопорно. Порадовало, что переводчики сумели сохранить юмор оригинала, что непросто))
История из тех, когда ты знаешь, чем все закончится, но всё равно с огромным удовольствием читаешь))) Слог легкий, но при этом ты цепляешься с самого начала и скользишь по тексту до самого конца.

"— Рёбра могли быть и говяжьими!
— От «Хрю-хрюкающего дома дяди Ларри»?" - скажите, сие шедевральное название из канона или оно порождение гения фикрайтера? XDD Ибо "«Хрю-хрюкающеий дом" - это нечто!

Спасибо за полученное удовольствие и всю команду, что работала над фиком, с Новым Годом!)))

P.S. Теперь очень хочу почитать про Розу - может посоветуете что-нибудь, что можно прочесть без знания канона?)
Показать полностью
Lonesome Riderпереводчик
Полярная сова
Спасибо вам большое! Это был мой первый перевод, и то ли текст очень сложный, то ли я дибил, но БармаглоТик его просто охренеть как перелопатила, ей бы за это медаль)))
Действительно, несмотря на тривиальный сюжет, история меня зацепила, я люблю Джейка и Эми))
На фикбуке есть несколько фемслэшей с Розой, но я не читала, если честно.
На этом сайте могу посоветовать работу БармаглоТик с пейрингом Джейк и Роза (Весь мир -театр), и мой перевод what if we love like fools, но там Роза появляется только в начале, зато весьма колоритно (а потом Джейк и Эми побежали трахаться)))
А вообще я тихонечко советую смотреть сериал))

По поводу хрю хрю, я думаю, что просто хорошо получилось перевести)) Uncle Larry's Oink Oink House (оригинал)
ОтзывФест

Отличная рождественская комедия:) Читала так, будто смотрю американский фильм про рождество, вполне себе самостоятельный, только покороче обычных, - но имхо, это вполне можно экранизировать :) Заодно подумала, что американские рождественские фильмы мне нравятся больше современных русских новогодних – видимо, потому, что у них чаще комедии, а у нас мелодрамы.
Я не сразу поняла, что в начале Эми говорит с Розой, а не с Джейком, но не беда – а вот на экране эта ситуация смотрелась бы вообще отлично))
Но это отступление. Кстати, обложка тоже очень гармонирует с этим впечатлением, ее можно и на фик, и на диск:)

Комедийная часть, со всеми этими шутками, очень понравилась. И эта огромная семья в которой бесполезно окликать по фамилии, и где из братьев может получиться отличный преступный синдикат – честное слово, я бы там сошла с ума, но читать про это весело)) Или, например:
— О, заткнись, — ответил Джейк, блистая остроумием

В сцене с поцелуем понравилось, во-первых, как Джейк размышлял и мысленно подкидывал монетку, а во-вторых – что это было совместное решение, то есть он оставлял возможность принять его невербальное предложение или не принимать) Отлично, особенно для юмористического фика, а не все эти внезапности с фейерверками в глазах) «А тот факт, что он целовался с Сантьяго был лишь на шестьдесят пять процентов странным». хД
Я не в курсе их корпоративной этики, там серьезно регламентируется, можно ли встречаться сотрудникам? Оо

Перевод на высоте, «хрю-хрюкающий дом» вы отлично перевели, и сноски поясняют все, что нужно – во всяком случае, что касается американских реалий, а что касается событий сериала, я не совсем поняла, какого там Чарльза Джейк не мог представить на качелях и с какой\\каким Скалой родители стараются не встречаться глазами. Несколько помарок, пожалуй, было, но мелких.
Марка машины (в абзаце после первых звездочек) разве не должна быть в кавычках?
— Я не прошу тебя скидываться на бензин, или брать твою крутую тачку, или ещё что-то делать, так что сядь и успокойся, — поставив точку, решительно закончила она.
Это чуть дальше. Имхо, тут или «поставила точку», иди «закончила», вместе - избыточно.
Она также очень любила обниматься
«Также» в художественном тексте выглядит, имхо, не особенно хорошо, лучше «еще она любила…» И в сноске «также» также лишнее.))
Ужин не был подавляющим,
Это странноватый эпитет. Если не найдете, чем заменить – можно просто на «ужасный»))
Еще совет: здесь лучше перенести «она» на второе место.
— Заткнись. Всё просто ужасно, — простонала Сантьяго, пряча лицо в ладонях. Она неожиданно взглянула на него, — подожди-ка.
И почему Пауль, а не Пол? А если по-испански, должно же быть Пабло?
Кстати, какой национальности Джейк? Судя по упоминаниям – что-то японо-китайское?.. Сантьяго, по всей видимости, мексиканцы…

На этом всё. Спасибо переводчикам (и автору, конечно, тоже) за легкую и веселую рождественскую комедию!)
Показать полностью
Lonesome Riderпереводчик
Круги на воде
Спасибо огромное, что уделили такое внимание этому тексту. Я во-первых, безумно рада, что у вас от него такие хорошие впечатления (кстати, тоже люблю эти рождественские комедии, они всегда поднимают настроение)), а во-вторых, спасибо, что указали на ошибки, я обязательно все поправлю)))
С именем Пауль был скорее всего Гугл переводчик, Джейк думал о Чарльзе тк он его лучший друг, но постоянно попадает в неловкие ситуации. У Сантьяго то ли мексиканские, то ли испанские корни, а Джейк американец, но еврей)))
Про Скалу я сама не поняла XD
Сцена с поцелуем, когда Джейк оставил Эми выбор, напомнила мне "правила сьема: метод хитча", не смотрели? Там в самом начале говорится об этом, и вообще фильм потрясающий)))
БармаглоТикпереводчик
Круги на воде
coxie

Насколько я поняла, был некий фильм с Дуэйном "Скалой" Джонсоном, на который и ссылается автор
Lonesome Riderпереводчик
БармаглоТик
Возможно... возможно автор имел ввиду все фильмы со Скалой)))
Lonesome Riderпереводчик
Круги на воде
Спасибище за рекомендацию!!! :3
coxie
^___^
Я давно таких фильмов не смотрела, так что это было вовремя) теперь можно опять не смотреть, потому что фик их вполне заменяет)))
Спасибо за объяснения) Нет, этот фильм не смотрела)

БармаглоТик
Спасибо) со Скалой сложно)))

П.С. Додумалась написать рекомендации)
Lonesome Riderпереводчик
Круги на воде
Очень советую, думаю, должно понравится)
coxie
Спасибо, буду иметь в виду, но честно говоря - вряд ли, я по фильмам не очень, да и список их уже большой)
Lonesome Riderпереводчик
Круги на воде
у меня в одном кинопоиске список из 171 фильма, а я только и делаю, что пересматриваю старые фильмы))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть