Спасибо за продолжение ^^. Пока что перевод получается очень "душевным", уж позвольте сказать так. Есть у переводчика атмосфера какая-то, неуловимая, в каждой работе (по крайней мере, ГП/ГГ) чувствуется)
"...и оба, казалось, пытались подобрать слова, которые будто намеренно не подбирались" — это определённо сделало мой вечер!)