↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Когда мы были молоды и веселы» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

13 комментариев
Грустно....
irinka-chudoпереводчик
Юлька шпулька
Жизнь - боль...
Как же я хочу его прочитать сейчас, но кто потом будет вытирать мои слёзы и склеивать разбитое сердце?
Но как только я настроюсь...)))
irinka-chudoпереводчик
Lady Morella
Да я бы не сказала, что там всё настолько слезливо. Грустно, да, но не более. Светлая безысходная грусть.
Спасибо!
Да, действительно грустно, но очень красиво и поэтично. Отдельный плюс переводчику за приятный слог:)
Хорошо переведено. Красиво вышло, проникновенно и безумно грустно. И Панси такая нетипичная. Я не фанатка Драко, но тут его очень жаль.
А вы молодец!
irinka-chudoпереводчик
Дарья Винчестер
Пыталась передать настроение, которое у меня осталось после прочтения. Надеюсь, мне это удалось.
Спасибо!

Добавлено 01.08.2019 - 09:16:
Johanna
Ужасно рада, что работа понравилась. Пэнси мне здесь понравилась. А Драко, да, жаль.
Спасибо!
olsбета
Грустная история... и мне даже больше жаль Пэнси, потому что она все помнит. В любом случае это стоящая история, irinka-chudo, спасибо большое за её перевод!
irinka-chudoпереводчик
ols
согласна. Она всё понимает, но ничего сделать не может, а это хуже всего.
Спасибо!
Эх, печально... Почему-то вспомнился фильм "Мальчик в полосатой пижаме".

Ириш, я смотрю, ты тоже предпочитаешь "Пэнси", а не "Панси"?
irinka-chudoпереводчик
Not-alone
Да, атмосфера похожа, правда.
Ага, для меня она всегда будет Пэнси)))
Настолько хорошо, что я даже не понял, что это перевод.
irinka-chudoпереводчик
Deskolador
Спасибо)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть