↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Немного храбрости на Рождество (фемслэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Мини | 10 Кб
Формат по умолчанию
  • 10 Кб
  • 1 778 слов
  • 10 тысяч символов
  • 6 страниц
Статус:
Закончен
События:
Луна пишет письма...

Переведено на конкурс "Фемфест", номинация "Гарри Поттер"
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:690 +0 за сегодня
Комментариев:21
Рекомендаций:2
Читателей:61
Опубликован:07.08.2019
Изменен:07.08.2019
Подарен:
Лунный Бродяга - Самому замечательному фидбекеру на фемфесте
Конкурс:
ФемФест 2
Конкурс проводился в 2019 году
Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Лучшие среди равных (Фанфики: 306   54   allarc)
Показать список в расширенном виде



Показано 2 из 2


В самое волшебное и завораживающее время в году Луна Лавгуд пишет письма. Письма, адресованные одному человеку, полные бытовыми мелочами, нежные, тёплые, по-рождественски светлые. Мы не знаем, что отвечала на них рыжеволосая избранница Луны, но эти ответы легко отгадать по продолжениям, следующим письмам, которые Лавгуд пишет, раз за разом всё сильнее увязая в чувствах и в конце концов проигрывая своей скрытности.
Луна здесь напоминала мне почему-то Ньюта. Наверное, это из-за тщательно прописанных ею в письмах магических животных, о которых Лавгуд говорит с такой весёлой нежностью, что дух захватывает.
Добрая, нежная, счастливая история любви, стилизованная под письма. Работа, от которой веет зимней прохладой и одновременно - ни с чем не сравнимой рождественской теплотой. А ещё это перевод. И до чего же он круто переведён, я так и не заметил его иностранное происхождение, пока вновь не заглянул в шапку. Переводчику обязательно лучей добра, он это заслужил.

Если хочется чего-то нежного, трогательного и очень волшебного - эта работа то, что надо. Основные события разворачиваются как бы "за кадром", но это и делает атмосферу по-настоящему чудесной. Эпистолярный жанр довольно сложный местами, но тут автору ( и переводчику!) удалось действительно написать все очень чувственно и эмоционально. И пускай здесь Луна немножко своеобразная, но в неё веришь и улыбаешься, представляя всю окружающую её обстановку.


Показано 10 из 21 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 5044
Рекомендаций 189

Переводчик произведения
WMR
Но они не знали о ее дружбе. Для них стало неожиданностью то, что Луна к ним привязана настолько - узнав, разумеется, приняли ее, но до этого отношение Луны было для них тайной.
Что касается однополых связей... Канон молчит. Но даже если предположить, что они принимаются обществом, Луна знает, что Джинни была с Гарри, а до того встречалась с другими мальчиками, то есть логично предполагает, что та гетеросексуальна. По-моему, вполне естественно, что она боится быть отвергнутой.
 

Автор
Редактор
Комментариев 882
Рекомендаций 32
Анонимный переводчик
Не думаю, что манипуляция, на самом деле. Но в устах примерно любого другого персонажа выглядело бы именно ею.
Онлайн  

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 652
Рекомендаций 490
Кажется, я знаю, что буду перечитывать ближе к Рождеству. Спасибо за перевод! *-*
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 6503
Рекомендаций 680
В этих письмах вся Луна
 

Автор
Редактор
Комментариев 3938
Рекомендаций 223
Воздушная, совершенно волшебная история!)
Признаюсь честно - открывала с неким скептицизмом, но в итоге погрузилась в светлые, наивные и искренние письма полностью. Очень нежно, очень мило, но при этом абсолютно не приторно.
Да, в моем хэдканоне Луна не такая, но (!) образ представленный в фике по сути, как мне кажется, не противоречит канону. Поэтому и за образ тоже плюс.
Плюс и за нотки юмора: "Отправляю тебе колдографию: розоптах справа, я слева" :))

И, конечно, отдельный большой плюс за стиль - стиль тоже воздушный, очень отражает настроение истории и совершенно не ощущается, что это перевод)))
Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 85
Рекомендаций 0
Открыла, потому что это единственный пейринг, который приглянулся, а нашла офигенный перевод. Серьезно, это очень круто переведено! Снимаю шляпу.
*без шляпы*
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 5044
Рекомендаций 189

Переводчик произведения
лишний человек
Это было очень круто написано ))) но все равно спасибо
 

Комментариев 338
Рекомендаций 48
Это нечто чудесное! Я добежал чуть позже конкурса, но рад, что он подарил такую чудесную работу.
Она именно что чудесная, конечно, вопросы некоторые возникали (да-да, меня смутило не знание квиддича... ну мне кажется, что кто кто, а Луна разбиралась), но... атмосферность это все невиллирует. Она нежная такая, яркая, образная.
Спасибо вам большое за перевод :)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 5044
Рекомендаций 189

Переводчик произведения
Galaad
А помните, как Луна комментировала квиддичный матч? На пятом, что ли курсе, или на шестом... надо найти место в каноне
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 2002
Рекомендаций 145
Оу, у меня так защемило сердце, пока я это читала, но последние строчки восстановили баланс моей вселенной. Фух!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть