↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Рекомендации «Эта, как её, с Хаффлпаффа» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »


Всего 11 рекомендаций

Прекрасный перевод замечательного фанфика!
Искренне советую читать всем, кто устал от повторения канонных клише. Кто-то скажет "очередная история о попаданке и пятых лебедях в третьем ряду". Я скажу - шанс взглянуть на волшебный мир под новым углом.
Замечательный фанфик! Он словно передышка в череде повторяющихся клише. Лично мне понравился тем, что второстепенные персонажи не являются откровенно тупыми или кажутся не живыми. А Дамблдор всё такой же крутой)
Это из тех фанфиков, который читая в процессе перевода, понимаешь что будешь с удовольствием перечитывать. И отдельное спасибо переводчику за отличный слог
Переводчик прекрасно владеет русским языком.
Сам фик - барсучий в лучшем смысле этого слова.
И Дафна тут такая няшка! Во славу черепашек!!!
— Пускай другие делают большие дела, — сказал он. — У них там Танис, Стурм, Золотая Луна… Уж как нибудь справятся. Мы совершим нечто маленькое и не слишком важное… Мы спасем Сестана! (с) Тассельхоф Непоседа

Отважные герои совершают эпические подвиги. Не размениваясь на мелочи, идут к Главной Цели Своей Жизни. Но героями мир не ограничивается.
Есть множество маленьких историй, не столь эпических но тем не менее интересных. Ведь с хорошим другом даже поход в туалет может стать Приключением. Просто сойдите с главной тропы. Вы сможете найти немало увлекательного!
Фик - открытие: вроде бы шаблонная завязка и тематика в целом, но почти сразу начинаются приятные сюрпризы. В череде одинаковых фиков этот как глоток свежего воздуха.

Автору спасибо за реалистичность сюжетных поворотов и поведения героев. Пусть по мере чтения я не всегда была с ним согласна, но в описанное верилось.

Переводчику спасибо за гладкость текста и выбор произведения для перевода. По себе знаю, что это дело нелегкое.
Моя рекомендация - это больше похвала переводчику, нежели самой работе. Давно не получала столько удовольствия от текста. Чистый, вычитанный, качественный, а самое главное, читабельный перевод! Прости господи, после всех этих "кинул", "изящность" и прочих перлов, получила истинное удовольствие! Моя благодарность переводчику и рекомендация всем, кто хочет порадовать своего внутреннего grammar nazi
Давно не попадалось чего-то настолько волшебного! Автор погрузил в мир магии! И тут есть нормальный юмор!
Попаданка не всемогущий МС. И это произведение не чёртов шаблон, что постоянно попадаются на основе "романтических чувств", гаремов и ЧСВ.

Здесь ты реально попадаешь в мир магии!

Большая благодарность переводчику, особенно за сноски. Перевод отличный!
Слишком часто авторы фанфиков (с разной степенью уважения к канону) описывают нескольких полюбившихся им героев, забывая, что Мама Ро описала целый волшебный мир. Здесь этот мир - на первом месте; он прекрасен, он огромен, он многогранен; в него великолепно вписаны замечательные люди, о которых даже не хочется думать, как о персонажах - настолько они живые.
Особо хочется отметить близкую к идеалу работу переводчика: если не знать, что оригинал англоязычный, заметить это практически нереально.
P.S. Дафна тут просто отвал башки. Серьёзно, она составляет конкуренцию Луне, которая тоже потрясающая, но она и у мамы Ро великолепна.
Вещь, действительно, стоящая. Перевод просто замечательный, очень живой и пестрый, сплошное удовольствие читать. Очень интересно описан окружающий волшебный мир, такой странный но при этом наполненный всем знакомыми вещами, вроде бойз-бэндов для девочек-подростков и прикольных лаков для ногтей. Это именно то, чего мне так не хватало и в каноне и во многих фанфиках - бытовуха. У автора получился отличный Slice of Life в магическом мире, однако размеренный темп не приедается, так как экшена достаточно, а уровень бреда, иногда, просто зашкаливает хх. В общем, это отличное произведение с отличным переводом. Всем читать!
Отличная история. Замечательный перевод. Прекрасные герои.
Не знаю как похвалить ещё произведение: увлекательнейшие приключения читаются на одном дыхании. Видно, что автор и переводчик подошли к делу со всем старанием. Остаётся только пожалеть, что автор остановился на полпути)


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть