Я бы советовал
1) разместить перевод на других площадках
2) подучить блжад русский язык.
Что за пиздец "Это подвело итог моим мыслями"? "Это занимало мои мысли", "Я думала об этом".
Что за нахер "и я собиралась разделить ренту с двумя соседями". Арендную! Плату!
И таких надмозгов еще полсотни в коротенькой главе.
Важно не стараться переводить дословно, а максимально точно передавать смысл.
Ваша проблема - недостаточный словарный запас, что фиксится исключительно обильным чтением.
И вообще, переводи давай, а не комменты строчи.
[злые читательские звуки]