Nym
Я, конечно, не такой крупный специалист, как вы, но вы же явно не поняли переводчика: "срывали горы" употреблено в смысле "уничтожили рытьём". Причём тут плакаты?
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/231494
Анонимный переводчик
О представляемом вами фандоме я почти ничего не знаю, но в целом история понятна: и люди плохие, и пони тоже... не отстают. Перевод вроде тоже гладкий, насколько я могу судить. В целом, сказать больше и нечего.
EnniNova:
Жил-был на далеком острове маленький пушистый глазастик. И жизнь его была простой и веселой, а друзья добрыми, чуткими и такими же пушистыми. Но однажды случилось что-то ужасное, непонятное, в общем, ...>>Жил-был на далеком острове маленький пушистый глазастик. И жизнь его была простой и веселой, а друзья добрыми, чуткими и такими же пушистыми. Но однажды случилось что-то ужасное, непонятное, в общем, ужасно непонятное. Жизнь вдруг переменилась. Как хорошо, что и в новой ужасно непонятной жизни нашелся тот, кто, возможно и даже очень вероятно, станет новым другом малышу Пушистику.
Сказка о том, откуда есть-пошли Карликовые Пушистики.