Название: | The Treaty |
Автор: | totallynotabrony |
Ссылка: | https://www.fimfiction.net/story/152302/the-treaty |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Nym
|
|
Анонимный переводчик
Показать полностью
А тут интересный случай. Если вводное словосочетание нельзя убрать без потери смысла ("… а и нам"), первая запятая не ставится. Но вторая, если её поставить, ощущается как-то неестественно. Если же изъятие вводного слова невозможно (т. е. союз включается во вводную конструкцию, образуя с ней единое сочетание), то запятая после союза не ставится (обычно это бывает при союзе а). Трава на нашей поляне, пожелтевшая и сморенная, все же осталась живой и мягкой, на ней возились свободные от игры, а лучше сказать, проигравшиеся ребята. В. Распутин, Уроки французского. Случайно появляется газ или нет, связан ли он с циклонами, а значит, можно ли по этому признаку прогнозировать – вопрос требует выяснения. А. Гладилин, Прогноз на завтра. Тут признаю, включение союза в состав вводного сочетания проглядела. И всё же вторую запятую ставить надо. Русская пунктуация, конечно, бессмысленна и беспощадна, но иногда правила в ней работают. Выше прям по вашему предложению примеры с этой запятой. В научных текстах на историческую тематику, как минимум, я часто встречаю выражение "срывать укрепления". В научных верю. Но это всё ещё узкоспециализированное значение против общеупотребительного. Собственно, меня цепануло - я отметила. Кто спокойно прочитает, кто с моим значением - как знать. А дальше воля ваша. Ну-у, война по сюжету идёт несколько лет, тем более неизвестно, когда во времени Селестия сконтактировалась с людьми. Я засомневалась, что война - лучшее время для изучения культуры вражеской страны. К библиотекам доступа нет, полевые исследования проводить сложновато. Но, да, не могу не согласиться: как-то обидно, что в одной из самых многообещающих номинаций всего две виньетки без претензии на проработанность; моя сюда попала в самый последний момент из "Мы и они", потому что, как понимаю, из присланных только соседняя и была. Так и живём. Вам спасибо за внимание к пунктуации, всегда рада обсудить и ссылками обменяться) |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Nym от 26.12.2019 в 04:12 Анонимный переводчик Исправил-с.Тут признаю, включение союза в состав вводного сочетания проглядела. И всё же вторую запятую ставить надо. Русская пунктуация, конечно, бессмысленна и беспощадна, но иногда правила в ней работают. Выше прям по вашему предложению примеры с этой запятой. Эх, порой завидую английскому, но русский из головы не выкинешь — въелся.) В научных верю. Но это всё ещё узкоспециализированное значение против общеупотребительного. Пойду-ка тогда у редакторов поспрашиваю — может, в самом деле, выбивается.Собственно, меня цепануло - я отметила. Кто спокойно прочитает, кто с моим значением - как знать. А дальше воля ваша. Так и живём. Вам спасибо за внимание к пунктуации, всегда рада обсудить и ссылками обменяться) Вам спасибо! :) |