↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Bread in Captivity» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: ElenaBu

2 комментария
ElenaBuпереводчик
Хэлен
Asy19_69
Агнета Блоссом
Спасибо огромное! :)

клевчук
Спасибо за рекомендацию. :)

Iguanidae
Это вот как раз то, за что я одновременно люблю и не люблю такие фики — прекрасная игра слов, которую не передашь иначе как с помощью простыней сносок.
«Выеден» — интересный вариант, но не объясняет, почему именно хлеб.
ElenaBuпереводчик
Шмель17
Rionrionik
Спасибо! :)

кузина Энн
Спасибо!
На самом деле оч хороший вопрос. Как бета я порой была беспощадна к переводам, выпалывая все кривые конструкции, бедные переводчики иной раз за голову хватались. А вот встав на эту сторону баррикады, неожиданно для себя поняла весь их трепет перед авторским словом. Так что, думаю, всё хорошо в меру. Скажем, в данном конкретном фанфике слишком тонкая игра слов, и даже заменить "хлеб" на какую-то другую еду, или даже любой рандомный предмет - не самая лучшая идея.
Впрочем, раз этот вопрос у читателей встаёт, по всей видимости, оставить английский вариант названия было бы даже менее болезненным (хотя я ратую за переводы названий). После деанона, пожалуй, стоит исправить.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть