↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

/҈̞̱̙͙̋̋̔̏̐̕͜?̶̫̥̲̲͚҇̆̿̽͜М҈̨͔̣̱̬̞̽̃̕@҈̛͖͍̣̳̰̿͋͢Т̴̢͈̖̤̝͕҇̂̔̆͌̏Р̷̰̭̭̲̰̍̑̓͜͞№̷̨̱̞҇̍͋͂Ц̷̡̙̖̲͍̥͌̊͌̋͗̕А̵͢͡ (джен)



Переводчик:
фанфик опубликован анонимно
Оригинал:
информация скрыта до снятия анонимности
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Даркфик, Триллер
Размер:
Мини | 13 Кб
Формат по умолчанию
  • 13 Кб
  • 2 088 слов
  • 13 тысяч символов
  • 9 страниц
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
Нецензурная лексика
В кафе на встрече с подругами Твайлайт слышит голос, который не должна была слышать.

// На конкурс “Уровень страха” в номинации “Остаться в живых”.
Отключить рекламу
Конкурс:
Уровни страха
Номинация «Остаться в живых»
Конкурс проводился в 2020 году
Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию




Произведение еще никто не рекомендовал


15 комментариев
Ну..
Это было.
Странно.
Спасибо за перевод)
Анонимный переводчик
Aliny4
Спасибо за прочтение.)
Анонимный переводчик
Как вы решились на перевод подобного... постмодерна?

Это же невероятно круто с точки зрения техники.
И многосмысловость - не уверена, что считала всё, что хотел сказать автор.
Анонимный переводчик
Aliny4
Как кто-то метко выразился на сайте, где лежит оригинал, "нам нужно больше мета-хоррора".

Корневая идея, на самом деле, простая — персонаж осознаёт себя персонажем и "слышит голос рассказчика". Я не так часто наталкиваюсь на такое, хотя в фандоме МЛП почему-то был одно время мини-тренд писать на эту тему. Меня подкупило то, что автор немного расширил уравнение, сменив роль писателя как бога на роль такого же персонажа в бесконечной последовательности Творения.

А ещё мета-фикшен опосредованно близок к крипипастам, которые люблю почитывать время от времени. ^^
Мммм.... чувствую флешбеки от DDLC.
Анонимный переводчик
Aru Kotsuno
Мммм.... чувствую флешбеки от DDLC.
Не играл, но определённые вайбы можно уловить~
Анонимный переводчик
Да... Перед конкурсом всё думала, можно ли подобный эффект как-то воспроизвести в тексте, а тут вы со своим переводом=)
Анонимный переводчик
Aru Kotsuno
Надеюсь, сколько-нибудь удобоваримо получилось.)
Анонимный переводчик
Вполне) Вы молодец)
Анонимный переводчик
Aru Kotsuno
Благодарю. :)
Честно говоря, совершенно не моя "трава". Но перевод просто шикарный!
Анонимный переводчик
Симосэ Каяку
Тем не менее спасибо! :3
Любопытная картинка. Впечатление такое, что автор фика по Поням пытается призвать к порядку заживших реальной жизнью героев.
И что-то идёт явно не так.
Если бы такое происходило в реале – да, это было бы страшно, конечно.
У переводчика была довольно сложная задача, история сама по себе нестандартна.
Получилось довольно увлекательно, так что переводчик молодец, кмк!
Некоторое время думала. что же мне это напоминает. Фильм «Персонаж», такой же странный и запутанный. Но в текстовом виде все еще страннее, еще запутаннее, временами похоже на компьютерную игру. И на ленту Мёбиуса, бесконечную сама в себе.
Да, местами непонятно, но в этой непонятности весь смак. И весь ужас. Никто не властен над сюжетом, ни Твайлайт, ни автор, ни Автор, ни тем более переводчик. Сюжет - автономное существо. Жуть какая в голову лезет во время чтения!
Этот фик - наверное, единственный случай, когда в работе ошибки не потому, что автор йашь, а потому, что так действительно надо. Обожаю "фанфики" о фанфиках, и этот мне тоже очень понравился. Действительно понравился, хотя большинство работ по поням меня не цепляют... А эта зацепила. Не на уровне легендарных "Кексиков", но близко. Правда, есть у меня один вопрос к переводчику. Вот что, что вам мешало перевести "sugar" как "дорогуша"? В русском нет обращения "сахарок".
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть