Noele Althani
|
|
Не буду скрывать, прочитала и оригинал, и перевод. Наверно, это моя особенность, но в оригинале я увидела больше чувств и эмоций. Но говорить мы будем не об этом. Итак, перевод. Что мне понравилось: автор прекрасно справился с поставленной задачей. Открывая произведение, читатель сразу же погружается в какую-то неизбежность. Его окружают чувства героев. Он ощущает их горечь от того, что должно произойти. Леголас кажется напряжённым, обеспокоенным. Разговор тоже заставляет обречённо вздохнуть. Но всё равно в переводе видятся лёгкие светлые полутона.
Общее впечатление - понравилось, трогательно и эмоционально. Удачи автору в дальнейших работах! 2 |
Noele Althani
|
|
Ни в коем случае нельзя перечеркивать! Даже не думайте об этом. Со своей стороны я не хотела вас задеть. Простите, если это выглядит так. Вы проделали огромную работу. И только за то, что вы взялись за нее, вас нужно благодарить и беречь, как переводчика.
Я не возьмусь за критику, ибо фест не для этого. Если нужна рецензия или очень полный отзыв- это другой разговор. Но, как я понимаю, рецензировать перевод будет не совсем правильно. PS: мой второй язык - английский, поэтому литературные переводы на другие языки всегда немного озадачивают. Не знаю, как сказать более правильно. Надеюсь, вы меня понимаете. 2 |