↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Truly Magical/Настоящая магия» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Beato

4 комментария
Олег Орлов
Спасибо, за интересные пояснения. Я не на столько хорошо знаю западную культуру и особенности языка, чтобы уловить подобные нюансы без дополнительных комментариев переводчика или, как в нашем случае, знающего читателя. Подобное бывает весьма и весьма полезно.
Хотя я и не совсем согласна с последним Ваши примером: ни разу не сталкивалась с тем, чтобы понятия "гонор" и "отвага" ставились в одну линию...
Zombie777
[q/]
у меня только один вопрос. Диккенс - это фольклор?[/q]
Кхе-кхе. Я прошу, скажите, что это был сарказм, и у меня просто плохо с чувством юмора...
Zombie777
Прошу меня извинить, но Вы не совсем правы касаемо смайлов. Одно дело, когда ты видишь, ну или хотя бы слышишь человека. В этом случае у тебя есть его выражение лица и/или интонация, которые помогают определить степень серьёзности говорящего. И совсем другое дело, когда у тебя на руках только текст без каких либо смайлов или хотя бы знаков вопроса, которые очень часто передают саркастическую интонацию в диалоге. Без них практически невозможно понять шутит человек или серьёзен, особенно если собеседник тебе не знаком.
Zombie777
Да, смайлы действительно не предполагаются к использованию в классическом эпистолярном жанре. Тут вы правы. Но существует ряд способов выделить сарказм при написании текста, часто применяемых как при современной переписке, так и в обыкновенных литературных произведениях. Изменение жирности написания, курсив, капс лук, да те же кавычки или упомянутый выше вопросительный знак... И если Вам так сильно не нравятся смеющиеся рожицы, то подобные варианты как раз для Вас. Если Вы, разумеется, не прикрываете собственного незнания сарказмом. В противном случае это действительно "крайне удобный способ прятать свои ошибки" за отсутствием чувства юмора у окружающих.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть