Название: | The Mystery of the Cat Figurines |
Автор: | IHScribe |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/1049708 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
amallieпереводчик
|
|
Мандолина
Фигурка кошки — сначала можно подумать, что это была игрушка, но если Гермиона носила ее на мантии, значит, это была брошка? Я полагаю, это была именно фигурка кошки (а-ля статуэтка), которую Гермиона просто крепила к одежде магией. Для магглов она действительно выглядела как брошка.когда к ним пришел Лестрейд, они притворились, что кольцо где-то купили, не зная, что оно краденое? Они его не покупали, а украли. Перед приходом Лестрейда спрятали. Во время разговора Гермиона сетует, что оно было красивое, но они все равно не смогли бы его купить, и удивляется, что в ювелирном магазине вообще могло оказаться краденое кольцо.А Макавити из стихотворения чем-то напомнил Мориарти. Я до последнего ждала его появления, думала, он тоже как-то замешан в этой истории)) Спасибо за отзыв! |
michalmil Онлайн
|
|
Забавно., хотя Шерлок и не смог проявить своих гениальных способностей.
1 |
с последнего абзаца ору чайкой)
странный текст, но весёлый. видно, что автор пытался укуриться))) 2 |
Автор явно что то курил.
Тяжёлое А переводчику спасибо 3 |
Мурkа Онлайн
|
|
Алкоголь - зло. В любом виде. Особенно - для молодых магов. Потому что после пьянок они и трезвые как нетрезвые.
Зато кому точно было весело в процессе - так это Шерлоку. Разгадать то, что разгадать невозможно. Хотя, надо было привлечь и прижать к стенке Британское правительство, он должен быть в курсе. Зато сценки с появлением и исчезновением кошачьих фигурок такие веселые, так поднимают настроение, что за них можно простить все. 1 |
amallieпереводчик
|
|
murrrf
Соглашусь с вами. Спасибо, поправила)) michalmil coxie Dreaming Owl Муркa Спасибо за отзывы! Приятно, что главную цель фик выполнил - повеселил)) 1 |
лишний человек
|
|
amallie
Я пришла блошки потыкать, но мне кажется или я ничего не могу найти такого, потому что вы поправили? Единственное, в начале смущает очень частое деление предложений, я бы сделала их связными, но это уже стилевое решение. Так что не знаю, то ли при перепрочтении все кажется нормальным, то ли вы поправили, но теперь перевод очень хорош. |
Макса Онлайн
|
|
Милота! Спасибо за выбор, очень смешно!
1 |
Шикарно! Мой любимый стих! Большое спасибо!
|
Искорка92 Онлайн
|
|
Спасибо за перевод)
|