|
клевчук Онлайн
|
|
|
Спасибо вам за чудесный перевод.)
Мне он сразу напомнил тот голубенький трехтомник Остин, который довелось прочитать в конце 80-х. Слог - один в один.) Тогдашней мне, юной идеалистке, выбор Шарлотты показался странным - ибо мистер Коллинз, глупый, тщеславный и раболепствующий перед сильными мира сего... ну кто за него вообще пойдет замуж? А я нынешняя думаю - молодец, Шарлотта! Да, глуп, тщеславен, преклоняется перед леди Кэтрин... и что? не пьет, не играет в карты, не распускает руки, в саду работает, трудолюбив, обеспечен... дайте два!))) Хотя с определением мыльного пузыря я бы не согласилась. По мне, мистер Коллинз более всего напоминает БРТ, укомплектованный христианской моралью.) 2 |
|
|
клевчук Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
клевчук И поместье Беннетов в перспективе.)Благодарю! Вот-вот! В точности мои мысли... В те годы я думала: какая же Шарлотта несчастная, что будучи некрасивой и при этом из прослойки джентри, имела выбор гораздо уже, чем какая-нибудь беднячка, которую при такой же внешности взяли бы замуж гораздо раньше, чем в двадцать семь! Вот и пришлось пойти за такое существо, лишь бы в девках не остаться. Тогда Коллинз казался мне вдобавок еще и тираном: если его жена не будет пресмыкаться перед леди Кэтрин, он супружницу по шее, по шее!)) А сейчас думаю: а неплохой вариант, если так посмотреть... Не просто минимум, то есть "все лучше, чем в старых девах". Нет, есть и другие плюсы. Муж, которым можно вертеть - это удобно, если уж у самого у него мозгов не ахти. И положение жены викария - разве это не здорово, разве это не уровень? Не всем же за богатеньких Дарси выходить... слава майорату.) |
|
|
клевчук Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
клевчук Вот видите! Я и говорю - дайте два!А, точно! В те годы финансовые вопросы меня совершенно не волновали, вот и не замечала того факта, что Коллинз хищно смотрит на домик Беннетов... А сейчас и это ему зачту в плюс. Какой мужчина! И еще один плюс: не старый! Всего двадцать шесть. В юности он мне казался почему-то мужчиной средних лет. То есть, стариком)) А уж на фоне Уикхема так вообще мужчина мечты.) 2 |
|
|
клевчук Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
клевчук Напишите, с удовольствием прочитаю.)Кхм... Уикхем - дело особое. Я очень даже хорошо понимаю, чем он привлекал дамочек. Люблю такой типаж подлеца :)) Написать, что ли, фанфик, где он исправляется? Ух, как было бы здорово! Вообще люблю сюжеты, где зло развенчано и/или исправлено. Очень жалею, что один интересный автор не дал мне согласия на перевод фанфика (я хотела перевести к этому конкурсу), где Дарси рассказывает Элизабет историю брака своих родителей, причем леди Кэтрин играет в этой истории весьма неприглядную роль. За что она уже в их время и получила мордой об карму... Жаль, что не разрешили перевести фик по леди Кэтрин. 1 |
|
|
клевчук Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
Viola mirabilis Для Диккенса тоже должно прийти время.Да, дедушка Диккенс умел сообщать великие истины с ехидной улыбочкой - жаль, что при всей любви к его творчеству их не всегда понимаешь вовремя...)) |
|