↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Еще одно большое приключение Альбуса Дамблдора» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

14 комментариев
Завязка очень интересная. Спасибо, что взялись за эту историю. Бедный старик. У него будет очень много дел. С удовольствием буду следить за переводом!
Ognezvezdпереводчик
Silkiris
Спасибо, будем стараться
Интересно, но режет глаза Томас Рэддл, обычно Риддл был.
Татьяна Милякова
Очень интересная завязка. С благодарностью вознесу небольшую молитву за терпение и трудолюбие переводчика. Спасибо!
любопытная завязка.
Ognezvezd
Rena_rd
Как в росмэн , а там был Рэддл
Только не говорите, что у Вас будет Долгопупс, Снегг и прочие извращения.)))
Фамилия Блюхер на русский не переводится....
h1gh Онлайн
Начало интересное, спасибо
Cпасибо
Хельга Шуу
У Роулинг любимый прием - фамилия и имя с одной буквы. В оригинале все основатели, плакса Миртл, ива, пушки педдл и другие квиддичные команды именовались подобным образом. Эту особенность решили сохранить, но перевести фамилии. Это привело и к смене имён
Особенно сильно Дамблдора поразила книга, состоящая из одних лишь точек.
Ах если бы заклинания были не на латыни, а на брейнфаке. Хотел бы посмотреть на произношение.
Очевидно, никто из других членов суда не стремился вступить в конфликт с мадам Боунс, так как люди особо живо откликались на его комментарии.
М.б. "не особо живо"?
Любопытно.

Спасибо за перевод!
малкр
Спасибо за главу)))
Читается мягко и спокойно несмотря на событий в сюжете, скорее всего это и благодаря г.г - Альбуса ( его характера доброжелательности) ... Будто укутался в пушистый и тёплый плед- так можно охарактеризовать эту книгу)
Странно, что никто не указал на очевидный огрех —учитывая место действия первой главы, имя одного из героев там скорее стоило перевести как "Пётр", а не "Питер".
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть