↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

Tied for Last / Нити привязанностей (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Пропущенная сцена, Попаданцы, AU
Размер:
Макси | 832 Кб
Формат по умолчанию
  • 832 Кб
  • 127 947 слов
  • 852 тысячи символов
  • 416 страниц
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~54%
Предупреждения:
Насилие
Волдеморт убил Гермиону. Теперь она мертва. Ну, можно и так сказать. Оказывается, после смерти все несколько сложнее, чем она предполагала.
Не учитывает эпилог и последние 50 страниц «Даров смерти».
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
От переводчика:
Разрешение на перевод получено.

То, что я решила дебютировать с переводом именно этой истории, говорит о том, что мне удалось найти свою идеальную англоязычную томиону. В этой захватывающей истории есть все, и всего в меру.

Гермиона по-книжному деловая, решительная, немного противоречивая и всегда себе на уме. За чрезмерно сексуализированной ГГ с модельной внешностью - это вам не сюда.
Риддл - харизматичный психопат, расчётливый манипулятор, тиран и деспот, когда не прикидывается пай-мальчиком. Сложный персонаж, великолепно раскрытый автором.
Оба сильные личности и занозы в заднице в лучших традициях канона. Сладить друг с другом им будет непросто, но когда этой парочке бывало легко?

Фанфик написан давно и широко известен в англоязычной среде, по популярности опережая многие другие жемчужины фандома и данного пейринга. Работа очень объемная, поэтому долгое, но увлекательное путешествие с нестандартной концовкой гарантировано!

Я безумно рада, что у меня появилась возможность познакомить русскоговорящих поклонников томионы с этой историей, и постараюсь do my best, чтобы вы получили от перевода такое же удовольствие, какое я получила от оригинала.

Приятного чтения!

Арты в конце каждой главы на Фикбуке, или здесь в иллюстрациях.
Благодарность:
Автору Speechwriter за эту прекрасную работу, отзывчивость и за то, что дала возможность перевести TFL на русский
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 13 приватных коллекций
Эпопеи (Фанфики: 63   374   Яно Мэй)
Гарри Поттер в процессе (Фанфики: 613   53   olesyaO)
Показать список в расширенном виде




Показано 1 из 1

melinda gordon рекомендует!
производит неизгладимое впечатление. заставляет читать не отрываясь ...


20 комментариев из 49 (показать все)
naturaldisaster Онлайн
AL1EN
Перечитала)))
Правда, теперь ещё сложнее дождаться продолжения х)
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
Вот это скорость! Ничего, следующая глава уже наполовину готова;) так что ждать осталось недолго!
naturaldisaster Онлайн
Мне кажется, что, изумительно прописав главных героев, автор устал. Потому что Мина и Годрик... Эээ... Ну это очень, очень, очень тупое решение.
Но зато какие тут Гермиона и Том! Красота!
Спасибо за перевод!
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
Ахах, все негодуют из-за этой парочки бравых гриффиндорцев, и я в том числе:)))
Не думаю, что автор выдохлась, у меня лично Мина изначально вызывала больше опасений, нежели восторга. Она-то и утянула Гриффиндора на кривую дорожку;)) Хотя вроде как тоже ребят понять можно: после стольких потерь хотят "пожить" в свое удовольствие спокойно, вот и ушли по-английски, оставив после себя душок слизеринского подхода:D
Рада, что главная парочка по-прежнему не разочаровывает;) Спасибо вам большое за ваши комменты:* Очень приятно не просто в астрал выгружать❤︎
naturaldisaster Онлайн
AL1EN
Да стопудов тут многие читают, просто молчаливые хомячки х)))
А я молчать не могу, любимый пейринг ❤️
naturaldisaster Онлайн
Ну чтоооо такое, ну почему так мало! Причём я отдаю себе отчёт, что главы большущие, правда, просто написано так здорово, что хочется читать и читать.
И до чего ж хорошо у автора получается показывать оттенки чувств! Эти переходы эмоций, эти мыслительные переходы! Ух! Вот Гермиона на балу, прекрасная и грустная (но с описанием платья, на мой вкус, перебор в сторону дамских романов), вот Том, мрачной тенью следящий за ней и - ооо! - уходящий с бала! Классный ход, не ожидала. А письмо, пафосное и многоречивое! А Риддл в МЯТОЙ РУБАШКЕ! Ааа!
Мало мне, мало. Как дожить до следующей главы? Но я всё равно не пойду читать оригинал, эхехехе.
AL1ENпереводчик
Ахахах, хорошего помаленьку:D хотя мне порой кажется, что не все осознают, что в Нитях и правда крайне "щедрые" главы по сравнению с другими историями...
Я так рада, что вам неизменно нравится✧✦✧✦ Меня лично на балу умилило, как Том тир в Зале Трофеев со скуки устроил:))) Ну, а в письме, да, разошелся он... мне на горе;)
А еще приятно, что хоть кто-то переживает за него и его мятую рубашку, а не так, что поделом ему:)
Следующая глава будет побольше и ну оочень насыщенная событиями, правда-правда!
И спасибо за лояльность моему переводу в ущерб любопытству ❤︎ Слышать такое - невероятно лестно ❀❀❀
naturaldisaster Онлайн
Хм, как ни странно, эта глава не такая суперкрутая, как предыдущая. Ой, я что, люблю страдашки? Никогда бы не подумала.
Фиговые тут доктора. Честно. Сидят там в своём лазарете, вместо своей работы... Ну, фиг с ними.
А вот поворот с Миной... Странный? Ну, то есть, я понимаю, зачем, но... Странно.
Хочу узнать, что там дальше х)))
Спасибо за перевод, как и всегда!
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
Ну, не каждую ж главу рвать читателям душу:) Напряжение-расслабление, чередуем:))) хотя не уверена, что вырванный из груди у Риддла кусок мяса - это расслабление в строгом смысле слова:D
У врачей некстати взыграли принципы... Поворот с Миной, думаю, призван отрезвить героев, ведь, хоть в междумирье все относительно стабильно, часики у всех все равно тикают, и даже эта "смерть" конечна
Спасибо вам за комменты, как и всегда:*
naturaldisaster Онлайн
AL1EN
Хотя да, исчезновение Мины даже логично - ведь в тексте говорилось, что исчезают наплывами.
Мясо - ничто, страдашки - всё! Эмоциональный накал круче физического. А вообще я рада, что Гермиона оттаяла. Правда, там такое равнодушие было описано, что интересно, как Том вернёт и добавит романтики х))) поцелуй его-то очень даже завёл, помнится. А Гермионе, как любой девушке, нужна эмоциональная готовность и вовлеченность.
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
Одно другому не мешает. В следующей главе побольше вашего любимого должно быть:)
Гермиона оттаяла, а вот Том еще не до конца отошел от шока, так что он пока в себя приходит и пытается свыкнуться с мыслью, что они снова друзья:)
Поцелуй поцелуем, но кто сказал, что это автоматически активирует режим романтики?;P
Плохо вы Риддла знаете:D
naturaldisaster Онлайн
AL1EN
Романтика Риддла - это... Ну, что он там может, со своим эмоциональным диапазоном злобного хомяка-убийцы? Так что поцелуй и что-то там еле щевелящееся (гы-гы) уже победа. Х)))
naturaldisaster Онлайн
А вот эта глава ну супер милая! Такой проникновенный разговор, и я все жду, когда же Том узнает о том, КТО убил Гермиону. Хо хо.
Спасибо, как всегда, прекрасный перевод! Прям в день рождения! Х)))
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
Я очень рада, что новая глава вам так кстати пришлась!:)) Мои поздравления❤︎
Интересно, что читателей ответ на "интригу", кто же убил Гермиону, пока что волнует больше, чем самого Тома;) В ближайших главах им и без этого скелета в шкафу будет чем заняться:P
Спасибо за неизменную поддержку и еще раз с днем рождения!
naturaldisaster Онлайн
AL1EN
Спасибо большое! Очень приятно))
Очевидно, момент со смертью должен навсегда изменить их отношения, и страшно любопытно, в какую сторону.
Но жду всего, что будет, с нетерпением!
naturaldisaster Онлайн
Неее, вот ЭТА глава супер милая, я ошибалась. Серьёзно, взаимодействие этих двоих такое классное! Есть книга про борьбу умов мужчины и женщины? Ща навскидку вспомнила только "гордость и предубеждение" х)
Спасибо огромное за изумительный перевод! Как, собственно, и всегда, держите планку качества!
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
СПАСИБО, после таких слов планку хочется только повышать!
Я радарадарада, что их взаимодействие в этой главе нашло место не только в сердечке Гермионы:))) Почему-то подсознательно я опасалась, что такие "тихие" главы могут не зайти читателям, так что облегченно выдыхаю;) Это был первый полноценный раунд битвы их умов на ринге мировоззрений; P
P.S.
Думаю, автору будет очень лестно узнать про выбранное вами сравнение:)
naturaldisaster Онлайн
AL1EN
Уровень моего английского не позволит мне пойти восхищаться автором напрямую х)
А вообще я правда любовь-битву умов мало где встречала. Ну, вот, ббсшный Шерлок и Ирен, разве что.
AL1ENпереводчик
naturaldisaster
Уровень моего английского не позволит мне пойти восхищаться автором напрямую х)
Тут я могу быть полезной:DDD
А вообще я правда любовь-битву умов мало где встречала. Ну, вот, ббсшный Шерлок и Ирен, разве что.
Насчет любви не всегда, но битва умов - это точно про Томиону, если брать в расчет серьезные "взрослые" работы★☆
Ооооочень интересная задумка, такого я ещё не читала) буду с интересом ждать выхода новых глав
Обращение переводчика к читателям
AL1EN: Лучший допинг для переводческой продуктивности - впечатления и отзывы, так что спасибо всем, кто не ленится "выходить из сумрака"✍︎❤︎
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть