↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Окольные пути / Hearts on Detours (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор, Флафф
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Гет, ООС
 
Проверено на грамотность
«Впереди тёмные времена», — говорили они. «Скоро нам придётся выбирать между тем, что легко, и тем, что правильно», — говорили они. Но никто не сказал ему, что на самом деле речь шла о Святочном кошмаре, который ждал его впереди. Как ему выбраться из этой передряги, и существует ли способ, не включающий в себя танцы? (Нет.)
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Необременённый особым сюжетом фанфик, который меня зацепил больше забавным авторским стилем, чем содержанием. Лично мне было интересно его переводить) Надеюсь, кому-нибудь будет интересно его прочесть)
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 11 публичных коллекций и в 47 приватных коллекций
Гарри и Гермиона (Фанфики: 430   585   vicontnt)
Избранное (Фанфики: 428   77   Severus_Snape)
ГП/ГГ макси скачать (Фанфики: 79   37   cheremis)
The Best of HP (Фанфики: 86   37   Zombie777)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Замечательный фик)
Интересный авторский стиль, который переводчику хорошо удалось сохранить. Трогательные размышления и переживания подростков. Юмор тоже присутствует;))
Поклонникам пая рекомендую))
Очень приятная история, замечательный слог и манера изложения истории. Получила истинное удовольствие от прочтения. Спасибо автору и переводчику. Рекомендую к прочтению.)


17 комментариев из 40 (показать все)
Спасибо, за своевременные главы
Спасибо за главу. Чуть не сорвалась читать в оригинале последнюю главу
Только вот сноски в конце потерялись
А можно вопрос? У вас все уже давно готово, и теперь просто выкладываете, или действительно по главе в день переводите и еще бетить успеваете?
Какая шикарная изюминка под конец главы ) Кормак само очарование в своей непосредственности.
JulsDoпереводчик
Messina Fauler
Только вот сноски в конце потерялись
А можно вопрос? У вас все уже давно готово, и теперь просто выкладываете, или действительно по главе в день переводите и еще бетить успеваете?

Сноски посмотрю попозже, спасибо. С фикбука переносила, может, что-то не перенеслось. А перевод готов, только вычитываю напоследок. Я не настолько метеор)
JulsDoпереводчик
Messina Fauler
Спасибо, что обратили внимание на сноски. Я и не знала, что фанфикс так болезненно реагирует на три звёздочки в тексте) да ещё и не переносит с фикбука примечания. Теперь буду знать. Внесла правки в 3, 6, 7 и 8 главы.
Спасибо за девятую главу на ночь
Совершено невозможная концентрация пайской романтики :)
Какая прелесть) спасибо за перевод
Хороший фик, если точнее перевод. Переводчику поклон и аплодисменты за проделанную работу. В целом не плохо, согласен с некоторыми комментами про "душность" стиля автора.
Всю главу пытался развидеть картину: "Я не сомневаюсь, что где-то в недрах фанфикшена можно найти умопомрачительную историю про Хагрида и Добби"
Вы просто талант.
Действительно, сложный текст для перевода, действительно, англоговорящий юмор, который сложно перевести на русский этот юмор сохранив.
И у вас, по моему скромному мнению, получилось!
Стоящая работа, замечательный перевод:)
Переводчик шикарный. Текст восхитительный. Надеюсь, год пролетит быстро, я забуду и смогу перечитать заново.
Невероятно изящный и смешной, а главное не теряющий нежности и трепетности оригинала перевод. Мастерская работа. Как человек, знакомый со сложностями литературного перевода восхищён.
Спасибо автору, переводчику и бете за одного из самых лучших и харизматичных Ронов, что я видел.
Второй раз перечитал и снова понравилось.
Я в восторге от этого произведения.
Вероятно, сыграло на контрасте то,что последние прочитанные мной фанфики так или иначе сводили Гарри и Гермиону в постель даже без интима, а просто "поспать". Искренне не понимаю для чего, на сюжет это вообще не влияет,однако ж)
А тут чистая, незамутненная подростковая неловкость сдобренная здоровым юмором.
На диалоге Хагрида и Гарри про деревья пришлось уйти в подъезд, так как ржать в 2 часа ночи дома не поощряется.
Прекрасный Рон, отлично передающий дух крепкой юношеской дружбы.
Однозначно, сейчас этот ыик претендует на мой личный топ.
@o.volya очень надеюсь,что однажды найду озвучку этого фанфика от Вас.
@JulsDo в лучших традициях отечественного кинематографа "снимаю шляпу".
Огромное спасибо за возможность почитать этот прекрасный рассказ.
Пока читал, разболелась голова. 9 знаков препинания из 10, но фик понравился
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть