↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Au Coin du Feu» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: милашка Люсиль

4 комментария
Cute Demon
Скажите, пожалуйста, как именно вы переводили этот текст, с технической точки зрения? Пользовались готовым машинным переводом?
Cute Demon
Да, "можно не отвечать", итак всё очевидно.

оригинал:
Dark shadows coated the detective's ordinary sharp eyes, in its current state they were glassy and foggy.

яндекс:
Темные тени покрывали обычно острые глаза детектива, в его нынешнем же состоянии они были стеклянными и туманными.

перевод:
Темные тени покрывали обычные острые глаза детектива, в его нынешнем состоянии они были стеклянными и туманными.

Позвольте дать вам совет: перловку от автора оригинала и/ли от "гугла" - надо переиначивать и причёсывать, пересказывать и адаптировать.
Cute Demon
А сделайте пост про эту фразу. Оригинал + ваш перевод. Будет интересно почитать конструктивную критику и предложенные варианты замены.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть