Название: | Smooth As Silk |
Автор: | monkiainen |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/26644783 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Скарамарпереводчик
|
|
Merkator
Спасибо за перевод ) У Вас получилось удивительно «попасть в стиль» старых, классических переводов книг о Шерлоке Холмсе) Спасибо) В стиль попал автор, моя задача была - не испортить то, что он написал, и судя по вашей реакции, это получилось)))2 |
Прикольно... Перевод крутой, хотя дело так себе. Оба-и автор, и переводчик-отлично постарались, спасибо!
1 |
Скарамарпереводчик
|
|
На самом деле это просто очередные мои размышления о том, что у нас самый классный Холмс даже в фанфиках Абсолютно согласна)))По тексту, повторюсь, не заметила, что это перевод, так что ловите плюсик в переводческую карму. Лучший комплимент для переводчика, когда читатель не замечает, что читает перевод, а не сразу на родном русском написанную вещь, спасибо)))2 |
Скарамарпереводчик
|
|
Буду надеяться на новые переводы по любому из Шерлоков) Главное, чтобы авторы точно знали по какому. Это хорошо бы)))1 |
Cabernet Sauvignon Онлайн
|
|
Спасибо за перевод.
Действительно простое дело. Шерлок так и не разогнал скуку, бедняга) Но мне все равно жаль отца и дочь. Может, он сумеет убедить ее вернуться, пообещав не выдавать замуж против воли? *да я не шибко религиозна |
Скарамарпереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
*да я не шибко религиозна я тоже, поэтому не совсем понимаю всех этих монастырских уходов, но, видимо, верующим людям это иногда необходимо)1 |
Неожиданно, но логично. Спасибо, что перевели
|
Скарамарпереводчик
|
|
NAD
С удовольствием прочитала. Такая обстоятельная история с подробностями, неспешная, как раз в духе рассказов доктора Ватсона. Ожидала чего-то более интересного, если честно, история закончилась, не успев начаться. Но написано хорошо. Тот случай, когда "нравится" даже не сюжет, а стиль и манера подачи. То, что это перевод, вообще не заметила. Спасибо)))Спасибо вам большое за историю. |