Дублирую с забега)
Показать полностью
Фэндом не знаком от слова совсем, поэтому 100% я что-то упустила. Ну как минимум в оценке героини, её характера и реальности устроить нечто подобное. В целом рассказ очень ровный, без всяких вотэтоповоротов и сюжетных вывертов, чисто бытовое повествование, даже эмоций никаких. Вывод - скучновато, однако. Но это камешек в огород автора - фанфик-то переводной, так что переводчик к сюжету никакого отношения не имеет)) Что касается перевода - вполне на уровне, читать приятно, видно, что переводчик хорошо поработал. Одна поправочка: mon chérie - это обращение к мужчине (мой дорогой), не видя оригинала, не могу сказать, косяк это автора или переводчика, потому что на французском обращение к женщине звучит как ma chérie. Впрочем, как я понимаю, фанфик на английском, и переводчик может просто не знать французского. Хотя это такое распространенное обращение, что трудно ошибиться. А если косяк автора... Как переводчик, я не одобряю перенос авторских ляпов в русский текст под видом "авторского стиля". Впрочем, есть ещё вариант, правда, ну оооочень притянутый за уши, но тем не менее: насколько я поняла из диалога, у Клео и Бет когда-то были отношения, возможно, Бет была доминантом, и поэтому Клео обратилась к ней как к мужчине. Хотя всё равно бредово звучит. Да и Бет, судя по всему, не тянет на доминанта. В общем, не совсем мне понятен этот момент. Возможно, из-за незнания канонного персонажа. Но знакомиться с каноном как-то не возникло желания, простите) |