![]() |
Aru Kotsuno Онлайн
|
Анонимный переводчик
Я понимаю, что перевод есть перевод, но фраза "а ноющие от возбуждения эрекции оказываются прижатыми друг к другу" всё-таки меня вынесла. После неё "поглаживает эрекцию Ахиллеса" уже не впечатляет) Основная проблема всё же в том, что "эрекция" в русском языке не имеет значения, кгхм, предмета) Надеюсь, что вы всё же сможете потом подобрать подходящие слова)) |
![]() |
Aru Kotsuno Онлайн
|
Анонимный переводчик
Фаллос?)) Вполне по-гречески))) |
![]() |
Aru Kotsuno Онлайн
|
Анонимный переводчик
Вы меня провоцируете)) "Отросток", "цветок лотоса", "скипетр", "живородное начало", "мужское начало", "хвостик для глушения рыбы", а нет, последнее это уже совсем анекдот))) |
![]() |
Aru Kotsuno Онлайн
|
Анонимный переводчик
Всё для вас)) |
![]() |
Aru Kotsuno Онлайн
|
Анонимный переводчик
Во, теперь хорошо))) |