↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «In the Dark» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 27
Borsariпереводчик
Wicked Pumpkin
Мифология очень жестокая, но такая же прекрасная...
Borsariпереводчик
Wicked Pumpkin
Спасибо за обзор! Наверно, там надо полностью переделать эти два предложения с эрекциями, чтобы читалось красиво. Помню, как зависла как раз на первом. Не шло оно у меня совсем. Надо было думать дальше, эх )
Wicked Pumpkin Онлайн
Анонимный переводчик
Если ничего не придумывается, то лучше называть вещи своими именами. Может, древние греки и не знали слова "эрекция", но мы-то знаем. Главное, что возвышеные антично-романтичные чувства персонажей перетекли в красивую сцену)
Borsariпереводчик
Wicked Pumpkin
Ох, спасибо за рекомендацию. Вы меня прям растрогали. Так рада, что вам понравилась работа!
Wicked Pumpkin Онлайн
Анонимный переводчик
Вам спасибо, что перевели её!
Анонимный переводчик
Я понимаю, что перевод есть перевод, но фраза "а ноющие от возбуждения эрекции оказываются прижатыми друг к другу" всё-таки меня вынесла. После неё "поглаживает эрекцию Ахиллеса" уже не впечатляет)
Основная проблема всё же в том, что "эрекция" в русском языке не имеет значения, кгхм, предмета) Надеюсь, что вы всё же сможете потом подобрать подходящие слова))
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Не травите мне душу. Я над этим полдня думаю ))) Обещаю исправить, честно-честно.
Анонимный переводчик
Фаллос?)) Вполне по-гречески)))
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Надо что-то... не такое откровенное в своей простоте что ли. Я думаю )
Анонимный переводчик
Вы меня провоцируете)) "Отросток", "цветок лотоса", "скипетр", "живородное начало", "мужское начало", "хвостик для глушения рыбы", а нет, последнее это уже совсем анекдот)))
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
ноющие от возбуждения скипетры... ммм, эротишно!
Анонимный переводчик
Всё для вас))
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
*как примерная девочка, поднимает руку*
Я исправил, посмотрите, пожалуйста :)
Анонимный переводчик
Во, теперь хорошо)))
Borsariпереводчик
Jas Tina, спасибо за обзор! Вы, кажется, вторая, кто отмечает, почему в жанрах нет пвп. Как мне кажется, пвп стоит указывать тогда, когда в кадре помимо секса нет вообще ничего другого. Porn without plot.Тут, в принципе, действительно нет никакого развития событий, однако и не чистый трах, а всё-таки мысли и рассуждения. Возможно, я не права, но для меня пвп это "Красавчик, ты мне нравишься, поехали ко мне?".
Анонимный переводчик
Ну просто текст коротенький, а основой сюжета служит как раз постельная сцена. Да, она очень романтичная, но она постельная)

Лично для себя я определяю пвпшку так - есть сцена занимает хотя бы треть текста, то это уже пвп.
Borsariпереводчик
Jas Tina
У меня рука не поднимается поставить тут "порно" в жанрах. Вот была бы "эротика" :))
Borsariпереводчик
Fictor
Спасибо за рекомендацию!
Очень красивая эротичная сцена. Неожиданная от великих героев и силачей нежность, но мне кажется, если не всем, то очень многим нужно что-то такое теплое и уютное. Чтобы счастье не в огне, в тепле.
Borsariпереводчик
Мурkа
Спасибо за обзор! Всем, даже самым сильным и великим, нужно тепло любимого человека. Без этого далеко не уйти...
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть