Название: | give the world to you |
Автор: | Slumber |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/37046170 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Neversong
Первые строки бьют прямо по сердцу. Поражение, потерянность и отвержение. Как можно жить дальше? Меня тоже впечатлило. Сильное начало. Найдите надежду друг в друге. Опора и поддержка близкого человека – сокровище превыше всех остальных. И иногда оно бывает дороже корон и королевств. Ведь всем нам нужен свой лучик света :) Для меня таким стал ваш отзыв) Спасибо :З |
Преданность и самоотверженность принесла свои плоды, и Фрида добилась ответных чувств. Милая история с приятным переводом))
|
EnniNova Онлайн
|
|
Я к вам с забега
Смена власти в королевстве, как правило, не прибавляет здоровья действующим монархам. Здесь тоже король и три его сына поплатились головой за чьи-то амбиции. В прямом смысле поплатились. Королеве Гизиле удалось бежать. Ей помогла леди-рыцарь Фрида, как я понимаю, давно и безнадёжно влюблённая в свою госпожу. Скитаясь в попытке скрыться, они сближаются. Королева отвечает взаимностью Фриде, и для неё это, похоже, и есть рассвет, обозначенный в названии номинации. Не смотря на чудовищные потери, Гизила жива, и, значит, надо двигаться дальше. А там кто знает?.. Вдруг однажды она сможет отомстить, или вернуть королевство, или хотя бы сделать счастливой ту, для которой ни на минуту и не переставала быть королевой? А ведь это очень даже много - сделать кого-то счастливым. Для этого и живём. Не могу судить о переводе, но, честно говоря, чего-то в слоге мне не хватило. |