↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Причина смерти» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

6 комментариев
#фидбэк_лиги_фанфикса
Из плюсов отмечу близость к классическому канону. Слишком обстоятельный в своём рассказе Ватсон, детальки быта, конечно же, детективная составляющая.
Из минусов - слишком затянуто повествование при минимальном движении сюжета. Это, конечно, не вина переводчика. Начинала читать я с большим воодушевлением, начало мне очень понравилось и, пожалуй, я ждала большей динамики, интриги. А всё свелось к однообразному моменту с пересказыванием на разные лады. Ещё сильно мешали скачки от первого лица к третьему, хотя замысел автора понятен - это ПОВ Ватсона, но в тех случаях, когда он без сознания, рассказ ведёт сам автор со стороны. Ещё кое-где уж слишком конструкции предложения выдавали перевод, особенно это заметно при несогласовании в одном предложении.
И всё же, история понравилась. Приятно прочитать про Холмса и Ватсона времён классического канона. Здорово, что переводчики в этом туре решили обратиться именно к книжному канону.
Спасибо за ваш труд, уважаемый переводчик. И удачи вам.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Каждый раз теряюсь, когда надо комментировать перевод и ест некие к нему вопросы.
начну с того - как. Мне все понравилось и если даже огрехи есть, мне они точно не мешали.
А вот к тому - о чем... Я очень люблю все вселенные Холмса и классическая не исключение. В принципе, неторопливое основательное повествование Коннан Дойлю свойственно, но тут уж очень неспешно, а к главы после того, как основной твист завершен, вообще вызывает легкое недоумение. Претензия к автору, само собой: если ты знаешь, что у тебя герой половину времени без сознания, то выбери другой фокал сразу. Если ты хочешь с разных точек зрения, то это должно быть чем-то да оправдано, какой-то фишкой, например - что с одной точки зрения это выглядит так, а на самом деле - совсем иначе. Но тут я такого не углядела.
Так что сам перевод понравился, сам рассказ для пользы дела нужно было б урезать вполовину.
KNSпереводчик
NAD
palen
Спасибо вам за комментарии!

Действительно, согласны, историю мы для перевода выбрали такую себе – поддались на ненормально большое количество лайков и восторженные отзывы. Надо было прочитать её до конца, прежде чем начать переводить, а мы только до четвёртой главы дошли. Была бы это запрещённая нынче категория, было бы, наверное, более логичным так организовать повествование, но нет – это просто броманс, без намёков. А потом было жаль бросить уже начатую работу.

В общем, как говорится, извините за доставленные неудобства! Впредь будем внимательнее в выборе историй для перевода.
Уважаемые переводчики, думаю, вы уже и сами поняли, насколько неудачную историю выбрали. Абсолютно согласна с предыдущими комментаторами - ни о чем. Затянуто, нудно, из пустого в порожнее. Даже начало, где все как-то поживее и пободрее, удручает. А уж все последние главы просто пролистала, выхватывая по паре фраз и убеждаясь, что по-прежнему ничего не происходит. Уж насколько я люблю этот фандом - тем обиднее читать такое.
О качестве перевода тоже сказать толком ничего не могу, поскольку сама не переводчик. Тем не менее, вы молодцы, что не бросили на полпути то, что уже начали. Это говорит о вас только хорошо. Удачи на конкурсах, хоть и не с этой работой. Увы.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Отмечу сразу два плюса: здорово показана вот эта жуткая вялость, бессилие, невозможность проснуться, и второй - он видимо и является причиной залайканности оригинала - это та самая душевная близость между друзьями, волнение Холмса за Ватсона, его глубокая преданность.
Ну а про минусы вам уже все сказали выше) Эта работа не для широкого круга читателей.

Перевод тоже нуждается в доп.вычитке. (Вообще, его бы художественно переработать, сократив вдвое-втрое, может получился бы приятный минь).

Похихикала тут:
Каждый мускул был словно придавлен пианино, и я сомневался, что смогу открыть глаза, даже если попытаюсь.

Спасибо за выбор фандома.

#фидбек_лиги_фанфикса
Добралась наконец до любимого своего Холмса... хм...
Плюс работы - это классический Шерлок Холмс, а не современная пародия (простите, любители сериала): повествование неспешное, основательное, с кучей подробностей, как раз в ватсоновском стиле. Однако тут же и минус: слишком неспешно, слишком подробно о том, что, в общем-то, не имеет особого значения для сюжета. Ведь Холмс - это в первую очередь детектив, интересное дело, гениальные выкладки Холмса и забавные попадания впросак Ватсона. Здесь же злодейство проходит фоном и как-то совсем не цепляет, совершенно не хочется узнавать, кто такой Морган и нафига он маньячит. А перепрыжка от первого лица к третьему утомила, если честно - не конандойловское это что-то, чужое, что ли. Хотя есть и у Дойла такие рассказы, но там как-то органично всё, так что не цепляешься, а тут рвано, занудно, читать совсем не хочется.
Ещё плюс - это переводная работа, а перевести большой объём текста, тем более такого унылого, - это круто, знаю по собственному опыту, так что в этом смысле переводчикам большой респект за то, что не бросили и довели до конца. Однако не помешало бы перевод выгладить, бесконечные "прежде чем" и "чтобы что-то сделать и непонятно, сделано или собираются" сбивают с толку. Хотя тут я, пожалуй, не буду сильно придираться, наверняка переводчики дедлайнили. Но после конкурса, пожалуйста, вычитайте свой текст, он сразу намного лучше станет))
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть