↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «На цыпочках» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

7 комментариев
Фандом мне не знаком, и хотя энциклопедии хватило для понимания, история не слишком захватила. Перевод кажется сыроватым.

Один пример:

"Как только он пересек канал, отделявший Западный Обруч, ему пришлось противостоять большим толпам".

М.б ему пришлось пробираться сквозь толпу?

Спасибо за работу)
cygneпереводчик Онлайн
michalmil
Спасибо за мнение.
Тут дело не в толпе как таковой, а в большем количестве толпы. Слово "большим" с ударением на первый слог.
Анонимный переводчик

..ему пришлось противостоять бОльшим толпам?
А как противостоять?

И это первый попавшийся пример, есть еще места, где текст звучит странно
Действительно, ощущение такое, что перевод местами спотыкается. Например, возглас "Святые", — ну не звучит он в таком виде. Разве что это какая-то деталь канона?
Сама идея неплоха, но, по-моему, тексту не хватило огонька.
cygneпереводчик Онлайн
DistantSong
Это деталь канона. Ну, наверное, надо знать канон, чтобы по-настоящему наслаждаться этим фанфиком.
Забавно наблюдать, как Инеж из раза в раз пытается подловить Каза.
Легкий и милый фанфик, хороший перевод. Как любителю канона и пейринга в частности, мне очень понравилось.
cygneпереводчик Онлайн
Cergart
Вопреки тому, что велел ей этого не делaть))) Но когдa Инеж слушaлaсь?
Рaдa, что понрaвилось.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть