DistantSong
Всегда приятно знать, что попал с переводом в атмосферу. Очень рада, что вам понравилась работа. 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Спасибо за выбор истории, не просто пафосной, но действительно об ответственности властителя перед богами, страной и народом. Если бы люди - и прежде всех властители! - помнили об этой ответственности постоянно, как бы мы жили замечательно...
Не заметила шероховатостей, даже если они есть, рассказ завораживает.) 1 |
Агнета Блоссом
Мне кажется, в мифологии без пафоса никуда, а уж если там участвуют боги... :) 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Пафос неизбежен. Но в этой истории он украшен смыслом. |
Агнета Блоссом
Согласна. Люблю истории, над которыми можно подумать, а не просто почитать и закрыть. 1 |
Hiuz
Я что-то не увидел за Хатшепсут переживаний о своём положении и свалившейся ответственности. Могу с вами согласиться, но лишь отчасти. Все-таки она так до конца и не верила, что женщина может стать фараоном. Мут, зная ее мысли, сказала именно то, что Хатшепсут нужно было услышать, хоть та об этом и не говорила. |
Анонимный переводчик
Увы, это пришлось додумывать от сеттинга. :( |
Hiuz
Что именно додумывать? Про слова Мут? Ну так не все же прямым текстом писать, да? :) А про Хатшепсут есть: Она и сейчас не верила в это, упорно игнорируя крошечную часть своего разума, которая твердила, что здесь ей не место, что Амон никогда не снизойдет к ней. |
Hiuz
Хм, даже не знаю, что вам ответить на это. Наверно, только то, что мне всего хватило. В любом случае спасибо, что прочитали и оставили отзыв :) |
Анонимный переводчик
А и не надо! Спасибо за перевод!:) |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Очень красиво и атмосферно, не заметила, что перевод.
Чувствуется одновременно дыхание той таинственной, загадочной, чуждой и чуточку пугающей древности - и в то же время такие современные идеи. Но эти идеи о равенстве мужского и женского начал поданы без нажима, так что не смотрятся инородными. Скорее как напоминание о том, что актуально во все времена. |
SeverinVioletta
Иногда женщину может понять только женщина. Приди к Хатшепсут Амон, возможно, все было бы иначе. Рада, что вам понравилось. Спасибо! мисс Элинор Перед переводом почитала немного про Хатшепсут. Ее ведь так и не приняли толком. После смерти забыли. Это потом она стала "первой великой женщиной в истории, о которой нам известно". Спасибо за ваш отзыв! 1 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Анонимный переводчик, о да, история первой женщины-фараона та ещё)
|
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
Красиво и очень гладко переведено, глаз ни за что не цепляется. Хорошо подана идея о равенстве вне зависимости от облика. И мне повезло) я была в храме Хатшепсут в Египте!
|
Ellinor Jinn
О, вам и правда повезло! Возможно, и я когда-нибудь доберусь до Египта :) 1 |
Мурkа Онлайн
|
|
Как меняется Хатшепсут за время одного разговора! Вот она полна мечтаний - которые. сама понимает, невозможно реализовать, и вот она выходит из храма царицей, она полна сил и готова к свершениям. Вот что значит побеседовать с умным наставником! И дело не только в маги богини, дело в первую очередь в словесном настрое, мне кажется...
2 |