Интересный фик, но чувствуется, что перевод, постоянно неровности, вот например "и навлекать на обоих смерть только потому, что ты наконец-то дождалась, когда он тебя толкать станет!" - эта фраза немного меня смутила. слово толкает будет явно что-то другое означать.
Шла по улице, никого не трогала, и вдруг на меня напала бегония «черный бархат». Я ее одолела, покромсала ножницами и запихнула в тепличку. Правда, в процессе схватки из кармана выпали пятьсот рублей.
Убедительно звучит? Мне еще эту версию Резнову рассказывать.