Elinberg, я обычно не обращаю внимания на склоки в комментах, но обращение в начале новой главы показывает, до какой степени переводчика уже достали. Это замечательный фик, и переводите Вы его вполне на уровне, процент очепяток и прочей неважной шелухи абсолютно не критичен. Стилистику поправить стоит, но можно оставить все как есть, большой беды не будет. Если для вас это важно, могу помочь. Я - филолог, хотя по специальности давно не работаю, сама пишу и очень неплохо чувствую язык. Английского, правда, не знаю. Если заинтересуетесь - пишите в личку. С уважением, Tansan