↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Список имен на эльфийских языках (синдарин и квенья) с переводом» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Мать Дракотов

3 комментария
Golf celebrin
Задайте этот вопрос (на английском) вот тут https://www.elfdict.com/discuss/7-translations
ArsaKat
Я не встречала такой информации, так что не знаю. Но в словарях ранних синдарина и квенья есть некоторые слова для этого.

В раннем квенья есть:
haru (хару) - дедушка
haruni (харуни) - бабушка
yondo (йондо) - наследник мужского пола, внук, правнук (в позднем квенья означает только "сын")
indyo (индйо) - внук, потомок (для "внучки" нет отдельного слова)

В самых ранних разработках синдарина, когда он еще назывался "gnomish" (это НЕ связано с гномами, которые вообще-то дварфы (dwarf), что правильнее бы на русском переводить как "карлик"):
dâd (дад) - дедушка
mam (мам) - бабушка
siel (сиэль) - внучка
sion (сион) - внук

Хочу уточнить - эти слова есть именно в словарях ранних версий языков, после они были значительно переработаны и в последних версиях квенья и синдарина таких слов уже нет.
Гермиона Малфой 666
не думаю что вы найдете что-то с прямым значением, просто потому что "осень" имеет описательное название в квенья и синдарине.

кв. yavie,yavan / синд. iavas - осень, букв. "время урожая"
кв. lasselanta , синд. lasbelin - осень, букв. "падение листьев"
кв. lassewinta - осень, букв. "сбрасывание листьев"
кв. quelle / синд. firith - поздняя осень, букв. "угасание, умирание"
кв. yavannie / синд. ivanneth - сентябрь, букв. "урожайный, урожайность"
кв. narquelie, narquelion / синд. narbeleth - октябрь, букв. "угасание огня, солнца"

так что тогда уж подбирайте имя с похожими описательными значениями - угасание, умирание, бледность, туманность, холод и т.д., либо золотые листья, урожай и т.д.

На счет соответствия Serevarne и Александры - сомнительно. Потому что Александра это все-таки "защитница людей", а не мира и покоя. Но это именно о моменте четкого соответствия перевода, а не вашего вкуса в выборе эльфийского имени. В конце концов, оно вообще не обязано соответствовать по переводу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть