Вы уже почти видите на месте этой надписи красивейшую иллюстрацию
От переводчика:
Заглавие фанфика 'Cause you know sometimes words have two meanings — строка из песни Led Zeppelin «Лестница в небо».
Для автора/ши английский язык неродной, грамматика фика была странноватой; для меня это своего рода испытание — понять и перевести. Потому что идея-то хороша.
Советта:
Призраки существуют. По крайней мере, я не удивлюсь, если окажется, что Артур Конан Дойл направлял руку автора при написании этого фанфика)
Если серьезно, то я поражена аутентичностью текста. Как буд...>>Призраки существуют. По крайней мере, я не удивлюсь, если окажется, что Артур Конан Дойл направлял руку автора при написании этого фанфика)
Если серьезно, то я поражена аутентичностью текста. Как будто потерянный эпизод смотришь.
Читать без знания канона действительно можно, но тем, кто канон знает, будет особенно радостно увидеть, как торжествует обыкновенная, "земная" справедливость) Вот реально, смотрела "Багровый пик" и думала - Холмса на вас нет, он бы живо разогнал этих спиритов. Трижды ура автору!