Придя из поста в блогах, дежурно напомню, что "here's to the new us" — это в данном случае тост. В форме устойчивого выражения, вида "to the newlyweds" → "выпьем за молодожёнов", например. Отсюда меняется смысл ключевой фразы: Джинкс не призывает и не напутствует, а в своеобразной манере фиксирует факт.