|
Амелия Уильямсавтор
|
|
|
Негодный Живоглот
Спасибо большое за доверие! Это моя первая работа после многих лет отсутствия как фикрайтера, так что буду стараться! Надеюсь, в дальнейшем вам тоже понравится) 1 |
|
|
Амелия Уильямс
Мне очень понравилось. Подписался. Но... 2001-17=1984. 1984+11=1995. По идее, первоклашка должна на всю жизнь запомнить феерический побег близнецов и их имена... |
|
|
tekaluka Онлайн
|
|
|
Солянка - это вид супа. А то, что вы так назвали несколько раз - солонка.
|
|
|
Очень мило, ГГ напоминает мне меня в детстве. Может, поэтому так залипла с самого утра на Вашу работу и забыла позавтракать. Смеялась во весь голос, конечно, над невинными шутками и подколами. Во Фреда верится, он какой-то интересный получился.
Показать полностью
Я на этом сайте достаточно давно (лет 10) ничего не читала, как и на других подобных. Может быть, когда я раньше здесь была, я Вас не знала, или у Вас был другой ник, или Вы ничего не писали. В любом случае, я рада, что наткнулась на эту работу. Хочется, чтобы продолжалось. Как Фреду хотелось, чтобы она ответила. Надеюсь, конечно, что без смертей в этот раз, но на все, конечно, Ваша воля :) Было у меня как-то раз, что я лучшему другу не отвечала и дулась на него по какому-то такому поводу, потом не смогла оправдаться, а потом его возьми и не стань. Надеюсь, доброта Фреда крепкая и всё сложится в хорошую сторону! P.S. Слово «солянка» на месте «солонка» даже придает Вашей героине самобытности. Возможно, именно так говорится там, где Вы живете, и лично меня это лингвистически очаровывает. Но, ежели Вы исправляли, то осталось 1 шт там, где она объясняет, как пыталась переместить разные предметы. (PPS. Кошка наконец-то блин) 1 |
|
|
Случайно наткнулась на вашу работу Прочитала залпом. Думала перевод, очень хорошо написано. Теперь я ваш верный ждун)
1 |
|
|
Какая смелая девочка! Никакие старухи её не запугали. Молодец!
1 |
|